Возможно, вы видели, как слово «что» переводится на испанский по-разному - распространенные способы перевода слова «что» включают qué, cuál, lo que, и Cómo. Это может сбивать с толку, но важно знать различия в том, как используется каждый перевод.
Итак, как вы говорите «что» по-испански? Чтобы узнать, какую версию вы должны использовать, полезно знать, как она используется, в частности, как она работает как часть речи.
Ключевые выводы: использование «Что» на испанском
- Чтобы перевести «что» на испанский, вам нужно сначала определить, как оно используется в предложении. Например, действует ли он как местоимение или прилагательное?
- Наиболее распространенный перевод «что» qué.
- Cuál иногда используется для «что», когда подразумевает выбор.
Qué как, что'
Большую часть времени, особенно в вопросах и восклицаниях, qué хороший перевод для "что." Обратите внимание на знак акцентаqué и дие имеют существенно различное использование и могут рассматриваться как разные слова, что означает, что использование знака акцента, когда это уместно, является существенным.
Вот несколько примеров того, как сказать qué как, что:"
- ¿Qué хора эс? (какаявремя это?)
- ¡Qué Mujer! (какая женщина!)
- ¿Qué эс ля вердад? (какая это правда?)
- ¿Qué ес ля ONU? (какая такое U.N?)
- ¿Qué паша? (какаяпроисходит?)
Qué также используется в косвенных вопросах, в которых вопрос поднимается в утверждении. Это наиболее распространено после форм сабля (знать):
- Нет се qué hacer con mi vida. (Я не знаю что делать с моей жизнью.)
- Quiero Sabre qué te preocupa. (Я хочу знать что беспокоит вас.)
- Эль Ниньо Сабе qué эс. (Мальчик знает что это.)
- Нет меня прегунта qué хаго акви. (Не спрашивай меня что Я делаю.)
Cuál и Cuales для "Какой из них"
Как местоимение, Cuál или cuáles используется, чтобы сказать «что», когда это означает «какой» или «какие». Другими словами, Cuál или cuáles предполагает, что есть выбор какой-то.
- ¿Cuál prefieres? (какая ты предпочитаешь? Который из ты предпочитаешь?)
- ¿Cuáles prefieres? (какая ты предпочитаешь? Какие ты предпочитаешь?)
- ¿Cuál был компраром? (какая Вы собираетесь купить? Который из Вы собираетесь купить?)
Обратите внимание, как Cuál может быть множественным, даже если «что» может быть как единственного, так и множественного числа, в зависимости от контекста. Это означает, что вы должны рассмотреть, какая версия слова -Cuál или cuáles- использовать на основе контекста.
Cuál иногда может также использоваться как местоимение таким образом, даже когда «который» не будет работать в английском переводе предложения. Для этого нет четкого правила, но выбор слова будет казаться естественным, когда вы изучаете язык. Обратите внимание на разницу между фразами ниже:
-
¿Cuál эс эль проблема? (какая это проблема?)
- В прямом смысле: Который это проблема?
- Другими словами, из возможных проблем, какая это?
-
¿Cuál es su motivación? (какая это ее мотив?)
- В прямом смысле: Который ее мотив?
- Из возможных побуждений, что это?
- ¿Cuál Разве это не так сложно? (какая чем отличается астероид от кометы?)
- В прямом смысле: Который чем отличается астероид от кометы?
- Из возможных различий между астероидом и кометой, какой это?
Qué или Cuál Как прилагательное Значение «Что» или «Что»
Как прилагательное который появляется перед существительным, чтобы означать «что» или «который» qué обычно используется, хотя Cuál используется в некоторых регионах или некоторыми ораторами. Qué хотя обычно более безопасный выбор; Cuál может считаться некачественным в некоторых областях. Например:
- ¿Qué Manzana Prefieres? (Что / который яблоко ты предпочитаешь?)
- ¿Qué camisas vas comprar? (Что / который рубашки ты собираешься покупать?)
- Esta prueba tiene nueve preguntas para descubrir qué Фрукты описать Tu PersonalIDAD. (Этот тест имеет девять вопросов для выяснения то, что / который Фрукт описывает вашу личность.)
Lo QueЗначение «То, что»
Lo que можно перевести как «что», когда это означает «то, что». Это особенно часто встречается, когда «что» является предметом утверждения на английском языке. Хотя это звучит неловко, «что» технически можно заменить на «то, что» в этих примерах:
-
Посмотри на меня, dijo es una mentira. (какая она сказала мне, что это ложь.)
- В прямом смысле: Что, который она сказала мне, что это ложь.
-
Посмотри на меня, я тебе нравлюсь. (какая сводит меня с ума это его отношение к маме.)
- В прямом смысле: Что, который сводит меня с ума это его отношение к моей маме.
-
Veo Lo Que паша. (Я вижу что это происходит.)
- Буквально: я вижу что, который это происходит.
Cómo Это означает, что'
Cómo редко используется для обозначения «что», кроме как междометие, выражающее недоверие. В некоторых областях ¿Como? используется, чтобы попросить кого-то сказать что-то снова, хотя в других областях это можно считать слегка грубым. Посмотрите, как отличаются эти переводы:
- ¡Cómo! Нет, крео. (какая! Я не верю в это.)
- ¡Cómo! Нет пуде сер. (Какая! Этого не может быть.)
-
¿Cómo? (какая?)
- Другими словами, что ты сказал?