Использование испанского глагола Pasar

Как его английский родственный "пройти", испанский глагол Pasar имеет множество значений, которые часто неопределенно связаны с движением в пространстве или время. Ключ к Идет перевод глагол больше, чем с большинством слов, понимает контекст.

Pasar регулярно конъюгированные, используя образец глаголов, таких как Hablar.

Pasar как глагол происходящего

Хотя английский «пас» иногда является синонимом слова «случиться», такое использование чрезвычайно распространено на испанском языке. Другой возможный перевод для этого использования - «произойти» или «иметь место».

  • Dime qué te pasó. (Скажи мне, что случилось с тобой.)
  • Нади сабиа деирерноос ле че пасаба, хабия муха конфузион. (Никто не знал, чтобы сказать нам, что случилось, было так много путаницы.)
  • Mira lo que pasa cuando les dices a las personas que son bellas. (Посмотрите, что происходит с людьми, когда вы говорите, что они прекрасны.)

Другие общие значения Pasar

Вот другие значения Pasar вы, скорее всего, столкнетесь:

Чтобы произошло, чтобы произошло:

instagram viewer
¿Qué ha pasado aquí? (Что здесь случилось?) Pase lo que pase estoy tu tuo. (Что бы ни случилось, я на вашей стороне.) Creo que ya pasó. (Я думаю, что это уже произошло.)

Провести время):Pasó todo el día con la familia de Juan. (Она провела весь день с семьей Хуана.) Pasaba Los Fines de Semana Tocando Su Гитара. (Он проводил выходные, играя на гитаре.)

Двигаться или путешествовать: Нет паса эль трен пор ла сьюдад. (Поезд не идет через город.)

Чтобы войти в комнату или область:¡Bienvenida ми каза! ¡Pasa! (Добро пожаловать ко мне домой! Войдите!)

Для пересечения (какая-то линия):Pasamos la frontera y entramos en Portugal. (Мы пересекли границу и въехали в Португалию.) Генерал Торрехон Пасо Эль Рио Кон Кабальерия. (Генерал Торрехон пересек реку с кавалерией.)

Чтобы пройти мимо:Siga derecho y pase 5 semáforos. (Идите прямо и пройдите пять светофоров.) Сервантес пасо пор акви. (Сервантес пришел сюда.)

Чтобы передать объект:Pásame la salsa, por favour. (Передайте соус, пожалуйста.) Нет меня пасо нада. (Он не дал мне ничего.)

Выносить, страдать, мириться с:Nunca pasaron hambre gracias an que su ancestros gallegos trabajaron como animales. (Они никогда не страдали от голода, потому что их предки работали как животные.) Диос но нос абонсона куандо пасамос пор эль фуего де ла пруэба. (Бог не оставляет нас, когда мы переживаем огненное испытание.)

Испытывать:Нет пудес пасар грех интернет. (Я не могу обойтись без Интернета.) Нет теней амигос ни амигас, поро ме ло пасаба мал. (У меня не было ни друзей-мужчин, ни подруг, и из-за этого у меня были тяжелые времена.)

Чтобы пройти (тест):La niña no pasó el examen de audición. (Девушка не прошла прослушивание.)

Превышать:Pasamos de los 150 километров. (Мы ехали быстрее, чем 150 километров в час.)

Чтобы не заметить (во фразе Pasar Por Alto):Pasaré por alto tus errores. (Я буду игнорировать ваши ошибки.)

Чтобы показать (фильм):Канал Диснея pasó la película con escenas nuevas. (Канал Диснея показал фильм с новыми сценами.)

Забывать:Нет ничего, что можно было бы мне представить. (Я не знаю, как я забыл изучать самое важное.)

Рефлексивное использование Pasarse

возвратный форма pasarse часто используется практически без изменений в значении, хотя иногда это говорит о том, что действие было неожиданным, внезапным или нежелательным:

  • Ad Надя се пасо по воде? (Здесь никто не проходил?)
  • Muchhos jóvenes se pasaron por la puerta de acceso para duplic mayores. (Многие молодые люди прошли через входную дверь для пожилых людей.)
  • En un torre de enfriamiento, El Agua Se Pasa Por El Condensa. (В градирне вода проходит через конденсатор.)

Ключевые вынос

  • Pasar это общий испанский глагол, который часто используется для обозначения «случиться».
  • Другие значения Pasar совпадают со многими значениями своего английского родственного слова «пройти».
  • Рефлексивная форма pasarse обычно имеет мало или вообще не отличается по значению от нормальной формы.
instagram story viewer