Использование рефлексивных глаголов в испанском

Глагол используется рефлексивно, когда предмет глагола также его прямой объект.

Пример простого предложения, использующего возвратный глагол:Педро се лава(Педро моется) В этом предложении Педро является одновременно субъектом (тот, кто стирает) и объектом (человек начинает мыться). Обратите внимание, что возвратное местоимение (в таком случае се) обычно предшествует глаголу (хотя он может быть присоединен к инфинитив).

Больше на испанском, чем на английском, возвратные глаголы (Verbos Reflexivos) также известны как местоименные глаголы (глаголы местоимения).

Ключевые выносы: испанские рефлексивные глаголы

  • Предмет и прямой объект возвратного глагола одинаковы. Например: «Она смотрит на себя в зеркало».
  • Не все испанские рефлексивные глаголы переводятся как рефлексивные на английский.
  • Рефлексивные глаголы на испанском языке могут использоваться для акцента или чтобы не сказать, кто выполняет действие глагола.

Вот основные способы использования таких глаголов:

Субъект глагола действует на себя

Как и в приведенном выше примере, это наиболее прямолинейное использование возвратных глаголов, и это наиболее распространенный способ их использования в английском языке. В множественном числе местоимение часто можно перевести как «самих себя» или «друг друга», в зависимости от контекста. Несколько примеров:

instagram viewer

  • Puedo Verme en el espejo. (Я могу вижу себя в зеркало.)
  • ¿Qué te compraste? (Какая сделал вы купитьзасебя?)
  • Себе установил Адмирандо. (Oни восхищались собой. Или, Oни восхищались друг другом.)
  • Pablo се хабла. (Pablo разговаривает сам с собой.)

Когда глагол выражает действие двух или более существительных, действующих друг на друга - как вSe Golpearon«ибо« они били друг друга »- это также можно назвать взаимным глаголом.

Если необходимо уточнить или подчеркнуть, что два предмета действуют друг на друга, слово или фраза, такие как mutuamente или Эль Уно Аль Отро (с возможными изменениями числа и пола) можно добавить:

  • Se ayudaron эль уно а ля отра. (Они помогли друг с другом.)
  • Mi amiga y yo nunca nos vemos mutuamente. (Мой друг и я никогда не вижу друг с другом.)

Глаголы, используемые только в возвратной форме

Некоторые глаголы на испанском языке используются только в рефлексивной форме, и они не всегда переводятся на английский с использованием рефлексивной конструкции. В словарях такие глаголы традиционно перечислены с се в конце инфинитива, как в abstenerse, что означает «воздержаться».

  • Я абсентго де Вотар.воздерживаюсь от голосования.)
  • Тереза se arrepentió ошибки. (Тереза сожалел ее ошибки.)
  • Я ресиньо нет тенер динеро. (Я смиряюсь чтобы не было денег.)

В английском очень мало глаголов, которые имеют только возвратное употребление. Наиболее распространенным является «лжесвидетельство», как в «Он лжесвидетельствовал сам».

Рефлексивные глаголы, переведенные как нерефлексивные глаголы

Некоторые испанские глаголы имеют смысл в рефлексивном понимании, но мы обычно не переводим их таким образом на английский. Например, Levantar означает «поднять», в то время как его рефлексивный аналог, levantarseможно понимать как означающее «поднять себя», но обычно переводится как «вставать».

  • Quiero bañarme. (Я хочу принять ванну. В прямом смысле, Я хочу купаться.)
  • ¡Siéntate! (Сядьте! В прямом смысле, присядь!)
  • Вой vestirme. (Я собираюсь одеться. В прямом смысле, Я собираюсь одеться.)
  • Я афейто када маньяна.бритье каждое утро. В прямом смыслеЯ бриться каждое утро.)
  • Патриция se acercó La Casa. (Patricia подошел дом. В прямом смысле, Патриция приблизилась к дом.)
  • Se llama Ева. (Ее имя это Ева. В прямом смысле, она называет себя Ева.)

Глаголы меняют значение в рефлексивной форме

Создание возвратного глагола может изменить его значение способами, которые не всегда предсказуемы. Иногда разница в значении тонкая. Ниже приведены некоторые общие примеры; не все возможные значения глаголов включены.

  • abonar, платить деньги; abonarseподписаться (как на журнал)
  • abrir, открыть; abrirse, чтобы открыть (в смысле доверять кому-то)
  • acordar, согласиться, решить; acordarse, помнить
  • acusar, обвинять; acusarse, признаваться
  • Каллар, быть спокойным; callarse, чтобы успокоиться
  • cerrar, закрыть; cerrarseзамкнуться эмоционально
  • combinar, комбинировать; combinarse (формы во множественном числе), по очереди
  • Dormir, спать; dormirse, заснуть
  • инфракрасный, идти; IRSE, уходить
  • llevar, нести; llevarse, забрать
  • poner, класть; ponerseнадеть, надеть
  • Salir, покидать, оставлять; salirse, неожиданно уйти, утечь

Рефлексивные глаголы для акцента

Некоторые глаголы могут использоваться рефлексивно, чтобы добавить акцент. Различие не всегда легко переводится на английский. Например, "comí la hamburguesa"означает" я ел гамбургер ", но рефлексивная форма"я коми ля гамбургеса«можно перевести так же, или, возможно, как« я съел гамбургер »или« я съел весь гамбургер ».« Аналогично »piénsalo"можно перевести как" подумай об этом ", тогда как"piénsatelo«может быть переведено таким же образом или как« тщательно обдумайте это ».

«Рефлексивный пассив»

Часто, особенно с неодушевленными предметами, рефлексивная форма используется для обозначения происшествия без указания лица или предмета, ответственных за это происшествие. Такое использование рефлексива обычно эквивалент пассивных форм глагола на английском, как в следующих примерах:

  • Se Cerraron Лас Пуэртас. (Двери были закрыты.)
  • Se habla испанский испанский (Испанский говорится Вот.)
  • Se Venden Recuerdos. (Сувениры проданы, или сувениры продается.)

Рефлексивные формы для эмоциональных реакций

Эмоциональные реакции часто обозначаются рефлексивными формами глаголов. Например, enojar значит "злить". Рефлексивный enojarse означает «злиться» или «злиться». Таким образом,се энойа против су амиго«Можно сказать, - он злится на своего друга. - Среди множества используемых глаголов - aburrirse, "скучать"; alegrarse, "быть счастливым"; dolerse, "Быть раненым"; emocionarse, "возбуждаться"; horrizarse«быть в ужасе»; и sorprenderse, "быть удивленным."

instagram story viewer