Нужно определение родственного слова? родственный это слово это связано в происхождения к другому слову, такому как английское слово родной брат и немецкое слово Bruder или английское слово история и испанское слово Historia. Слова были получены из того же источника; таким образом, они являются родственниками (как кузены, прослеживающие свое происхождение). Так как они происходят от одного и того же происхождения, значения и обычно похожи Орфография в двух разных языки.
Ключевые выводы: Cognates
- Родственные слова - это слова, которые пришли из одного корня.
- Родственники могут прийти на язык из разных источников; они просто должны иметь одинаковое происхождение.
- Ложные родственники выглядят так, как будто они связаны друг с другом, но на самом деле это не так.
«Родственные слова часто происходят от романских языков (французский, испанский, итальянский), которые имеют свои происхождение на латыни, хотя некоторые происходят из других языковых семейств (например, германских) ", отметил Патриция Ф. Вадасы и Дж. Рон Нельсон в своей книге «Инструкция по словарному запасу для студентов, борющихся» (Guilford Press, 2012).
Если два слова на одном языке происходят из одного источника, они называются дублеты; Точно так же три тройни. Дуплет, возможно, пришел на английский с двух разных языков. Например, слова хрупкое и хилый оба пришли из латинского слова ломкая. хилый перешел на английский с французского на древнеанглийский и остался на среднем, а теперь и современном английском, и слово хрупкое был заимствован непосредственно из латыни вместо того, чтобы сначала пройти через французский.
Происхождение родственников
Романские языки имеют так много общего этимологически, потому что Римская империя принесла латынь в эти регионы. Конечно, региональные диалекты уже были созданы в современной Испании, Португалии, Франции, Люксембурге, Бельгии, Швейцарии и Италии, но Латиноамериканская лексика во всех этих регионах долгое время - из-за относительной стабильности империи - особенно в науках и закон.
После распада Римской империи язык все еще использовался в различных формах и продолжал перемещаться в районы, где империя не было, например, славянских и германских регионов, и было полезно в качестве универсального языка для людей из разных регионов, чтобы иметь возможность общаться.
Христианские миссионеры принесли латиницу в современную Британию в первом тысячелетии общая эра, и латынь оставалась в использовании в католической церкви, даже когда средневековье превратилось в Ренессанс.
Когда норманны завоевали Англию в 1066 году, латинские слова и корни пришли в английский через старофранцузский язык. Некоторые английские слова также пришли из самой латыни, создавая дублеты, два слова с одинаковым происхождением на одном языке. Родственными словами будут французские слова и английские слова, полученные из них, и латинские оригиналы. Все производные слова связаны с общим предком.
Больше примеров Cognates
Вот несколько примеров однокоренных (включая те, которые имеют только стебель, а не все аффиксы, которые являются полукогнатами или паронимами) и их корни:
- ночь: нуи (Французкий язык), ночь (Испанский), Nacht (Немецкий), Nacht (Нидерландский язык), Natt (Шведский, норвежский); корень: индоевропейский, nókʷt
- запор: запор (Испанский); корень (стебель): латинский cōnstipāt-
- удобрять: Nutrir (Испанский), Норис (Старый французский); корень: nutritivus (Средневековая латынь)
- атеист: ateo / a (испанский), athéiste (Французкий язык), AtheOS (Лат); корень: AtheOS (Греческий)
- полемика: Контроверсия (Испанский); корень: controversus (Латиница)
- комический (имеется в виду комик): Comico (Испанский); корень: cōmĭcus (Латиница)
- аборт: Aborto (Испанский); корень: выкидыш (Латиница)
- правительство: Gobierno (Испанский), Правительство (Старый французский), gubernus (Поздняя латынь); корень: gŭbĕrnāre (латинский, заимствовано из греческого)
Очевидно, что перечислены не все родственные слова для корня, и не все эти слова пришли непосредственно с латыни на английский; этот список просто показывает общие корни предков - и некоторые слова даже изменились между их корнями и родственниками, перечисленными здесь. Например, правительство пришел на английский с французского, где многие "b" стали "v" s. Язык - это развивающаяся вещь, даже если он может нам не показаться, потому что он такой постепенный, происходящий веками.
Помощь в изучении других языков
Из-за связи между романскими языками и их корнями в латыни, изучение третьего языка может быть легче чем выучить секунду из-за сходства в лексике, например, выучить французский после понимания Испанский.
Автор Аннет М. B. де Гроот проиллюстрировал концепцию на примере, который сравнивает шведских и финских изучающих английский язык: «Ringbom (1987) рассуждал, что наличие родственных связей может быть одной из причин, почему шведы в целом лучше владеют английским языком, чем финны; Английский и шведский являются родственными языками, у которых много родственных связей, тогда как английский и финский совершенно не связаны. Следствием этого является то, что финн будет в полной растерянности при встрече с неизвестным английским словом, тогда как во многих случаях швед может вывести хотя бы часть значения английского родственного слова ".
Использование одноклассников для преподавания словарного запаса может быть очень полезным для изучающих английский язык (ELL), особенно студенты, чей родной язык - испанский, из-за большого количества совпадений между двумя языками.
Авторы Шира Люблинер и Джудит А. Скотт отметил: «Исследователи указывают, что англо-испанские родственники составляют треть образованного словаря для взрослых (Nash, 1997) и 53,6 процент английских слов имеет романско-языковое происхождение (Hammer, 1979). "(" Питательный словарь: баланс слов и обучения ". Корвин, 2008)
Мало того, что вы можете выучить новые языки быстрее и вывести смысл, чтобы понять слова в контексте, но вы также можете легче запомнить словарный запас, когда слова являются родственными. Этот вид изучения языка может начинаться с учеников уже в дошкольном возрасте.
Проблемы, которые приходят с изучением словарного запаса через родственников, включают произношение и ложные родственники. Два слова могут иметь одинаковое написание, но произноситься по-разному. Например, слово животное пишется одинаково на английском и испанском языках, но произносится с разными акцентами на каждом языке.
Ложные, случайные и частичные родственники
Ложные родственники два слова на разных языках, которые кажутся родственными, но на самом деле это не так (например, английский Реклама и французы avertissement, что означает «предупреждение» или «осторожность»). Их также называют ненастоящие друзья. Автор Аннет М. B. Де Гроот поделился некоторыми примерами:
"Ложные родственники находятся этимологически связанные, но не совпадающие по смыслу между языками; их значения могут быть связаны, но также противоположны зрительный зал это место для большого сбора, тогда как на испанском Аудиторио это аудитория; протяжение означает «расширить» на английском языке, но estretcher по-испански это «чтобы сузить»). Случайные родственники не этимологически связаны, а просто имеют форму сок и испанский juicio, 'судья' ...). "(" Язык и познание у двуязычных и многоязычных: введение. "Psychology Press, 2011)
Частичные родственники слова, которые имеют одинаковое значение в некоторых контексты но не другие. "Например, прут и Цвейг используются аналогичным образом в некоторых контекстах, но в других контекстах, Цвейг лучше переводится как «филиал». И то и другое Цвейг и ветвь иметь метафорический значения («отрасль бизнеса»), которая прут не делится. "(Ута Присс и Л. Джон Олд, «Двуязычные сети ассоциации слов» в «Концептуальных структурах: архитектура знаний для интеллектуальных приложений», изд. Ута Присс и соавт. Springer, 2007)