Проведено ли время в Италии, слово Mangia! это один из тех терминов, который мгновенно переносит нас в переполненный обеденный стол и напоминает нам о самоочевидной репутации итальянцев как неисправимых гурманов. Без сомнения, популярная культура и переизбыток итальянских и итальянских ресторанов по всему миру сделали это слово «Ешь!» символом человеческой любви к кулинарии и еде и ее центрального места в человеческом сердце и Очаг.
Конечно, mangiare в своей основной форме означает есть. Простой глагол первого спряжения, правильный как коробка спагетти Бариллы. Mangia! или Mangiate! это императив. Mangiamo! это призыв - приглашение копаться в.
Но на итальянском языке процесс еды настолько глубоко укоренен в волокнах жизни и мышления, что на протяжении веков он занимал центральное место в языке, и он используется в искусно составленных выражениях, поговорках и пословицах как метафора для потребления, существования, выживания, пожирания, обожания и эксплуатации - в добре и Плохо. Это немного табличные знания и дескриптор еды, но и напоминание о здравомыслящем жизни.
Способы Mangiare
В сочетании с наречиями, прилагательными или дополнениями, это формы или использования mangiare в самом простом:
- Fare da Mangiare: готовить; готовить еду
- Dare da Mangiare: кормить как животных, так и людей
- Finire di Mangiare: закончить есть
- Mangiare a sazietà: есть твое блюдо
- Мангиаре бене: правильно питаться (как в вкусной еде)
- Мангиаре мужчина: есть плохо (как в плохой еде)
- Mangiare Come Un Maiale: есть как свинья
- Mangiare приходят и уччелино: есть как птица
- Манджаре да Кани: есть плохо
- Mangiare con le mani: есть руками
- Mangiare fuori: обедать на улице или на улице
- Мангиаре Дентро: есть внутри
- Mangiare alla carta: заказать из меню
- Mangiare un boccone: перекусить
- Мангиаре в Бьянко: есть обычную пищу, без мяса и жиров (например, когда вы больны)
- Mangiare salato или Mangiare Dolce: есть соленое или сладкое
Инфинитив mangiare также занял важное место за столом итальянских существительных в качестве Infinito Состантивато. На самом деле, вы не относитесь к еде как к Чибо так много как иль мангиаре или иль да манжиаре.
- Mia mamma fa il mangiare buono. Моя мама готовит отличную еду.
- Mi piace il mangiare sano e pulito. Мне нравится чистая и здоровая еда.
- Portiamo il da mangiare a тавола. Давайте отнесем еду к столу.
- Дамми да мангиаре че муоио! Накорми меня: я умираю!
Метафорический Mangiare
И затем есть все хорошие выражения о еде, но не еде:
- Mangiare la polvere: есть грязь или быть избитым
- Мангиаре нло / сбофо: есть за чужой счет; чтобы загрузить
- Mangiare con gli occhiсъесть кого-нибудь своими глазами (от похоти)
- Mangiare con i piedi: есть с плохими манерами за столом
- Mangiare dai baci: есть с поцелуями
- Mangiare vivo: съесть кого-нибудь живым (от гнева)
- Мангиарси ле мани о и гомити: пнуть себя
- Mangiarsi le parole: бормотать
- Mangiarsi il fegato: съесть свою печень или сердце от злости
- Mangiare la foglia: молча воспринимать происходящее
- Mangiarsi il fieno in erba: тратить свои деньги до того, как они у вас есть (буквально есть пшеницу, пока она есть трава)
- Mangiare l'agnello в корпорации Алла Пекора: сделать что-то слишком рано или скоро (буквально съесть ягненка в овечьей черве)
- Mangiare Quello Che Passa Il Convento: есть то, что подано (что дает вам монастырь)
И несколько метафорических, но практически укоренившихся:
- Non avere da Mangiare: есть нечего / быть бедным
- Guadagnarsi da Mangiare: зарабатывать на жизнь
Составные существительные с Mangia
Есть много отличных сложных слов, образованных с mangiare в своем настоящем времени третье лицо единственного числа Mangia, и их легко понять и запомнить, напрямую переводя каждую часть слова. Например, mangianastri сделан из Mangia и Nastri, которые являются кассетами. Результат - магнитофон.Составные итальянские существительные (Номи Компости) с формой mangiare включают следующие общие термины:
- Mangiabambini: людоед, который ест детей в сказках, или мрачный человек, который на самом деле мягкий и безвредный
- Mangiadischi: проигрыватель
- Mangiaformiche: муравьед
- Mangiafumo: свеча, которая избавляет от замкнутого пространства дыма
- MangiafuocoПожиратель огня (на ярмарках или в Приключения Буратино)
- Mangialattine: дробилка жестяных банок
- Mangiamosche: мухобойка
- Mangiarospi: водная змея, которая ест лягушек
- Mangiatoia: корыто
- Mangiata: большой праздник (Че мангиата!)
- Mangiatrice di uomini: людоед (женский)
- Mangiatutto: тот, кто все ест (человек ди бокка буона)
MangiaЭпитеты
Учитывая италию геополитический фон и долгая и исторически сложная борьба за и с властями многих видов - иностранных, внутренних и экономического класса - не удивительно, что слово mangiare вдохновил всевозможные творческие термины для людей, которые считаются узурпирующими или совершающими плохие поступки. В основном термины высмеивают людей на властных должностях, но некоторые также презирают людей плохого характера, бедных люди и люди из разных регионов, раскрывая давние классовые антагонизмы Италии и фракционности.
Итальянская пресса, Интернет и словари полны общих терминов, составленных из Mangia. Возможно, вы не сможете использовать их часто, но если вы заинтересованы в Итальянская культура они, по крайней мере, увлекательны:
- Mangiacristiani: кто-то, кто кажется настолько подлым, чтобы есть людей (Cristiani все люди, в светском выражении)
- Mangiafagioliпожиратель бобов; используется людьми из одной части Италии, чтобы высмеивать тех из других, где кухня требует много бобов (Fagioli); понимать кого-то грубого, неочищенного
- Mangiamaccheroniмакароны; уничижительный термин для мигрантов с юга
- Mangiamangia: акт еды постоянно, но также используется для описания нечестной выгоды политиков
- Mangiamoccoli: человек, который симулирует преувеличенную преданность церкви (moccoli бывают свечи?)
- Mangiapagnotteбездельник; часто используется для описания кого-то, кто получает государственную зарплату, но мало работает
- Манджапанепожиратель хлеба; человек малозначимый
- Mangiapatateпожиратель картофеля; раньше издевались над людьми, которые едят много картошки, в основном немцы
- Mangiapolentaпожиратель поленты; раньше смеялись над людьми из Венето и Ломбардии, где они едят много поленты
- Mangiapopolo: деспот
- Mangiapreti: человек, который осуждает католическую церковь и священников
- Mangiasapone: мылоед; немного для южан (очевидно, потому что было сказано, что они думали, что мыло, раздаваемое американцами во время войны, было сыром, и они кусали его)
- Mangiaufo: обычный халявщик
Большинство из них могут быть женский или мужской и термин не меняется - только статья.
Притчи, ссылающиеся на Mangiare
Слоган "Чи 'Веспа' Манджа ле Меле " был частью известной рекламной кампании конца 1960-х годов Piaggio по продвижению скутера Vespa. Это примерно означает: «Если вы [отправляетесь в отпуск с Vespa или путешествуете с] Vespa, вы едите яблоки» (возможно, с библейской ссылкой). Еда, конечно, была ключом к приглашению покататься.
Действительно, у итальянского языка есть много мудрости, чтобы сосредоточиться на еде:
- Chi mangia e non invita possa strozzarsi con ogni mollica. Пусть тот, кто ест и приглашает, никто не душит каждую крошку.
- Чи Манджа соло крепа соло. Тот, кто ест один, умирает один.
- Мандия квеста минестра о сальта ла финестра. Съешь этот суп или выпрыгни в окно!
- Ciò che si mangia con gusto non fa mai мужчина. То, что вы едите с удовольствием, никогда не навредит вам.
- Mangiare senza bere é il il tuono senza pioggia. Еда без питья - это как гром без дождя.
Mangia! Mangia!