Итальянский Претерит Идеальное Время

Вы узнали о Пассато Ремото, это время часто используется в литературе или рассказывает о событиях, которые произошли давно.

  • Mia nonna crebbe Parigi durante la guerra. Моя бабушка выросла в Париже во время войны.
  • L'ultima volta che lo vidi eravamo bambini. В последний раз, когда я видел его, мы были детьми.

Теперь мы собираемся сделать еще один шаг назад во времени, в trapassato remoto: время, используемое в литературе почти уникально, чтобы описать то, что произошло прямо перед действием, для которого вы используете Пассато Ремото, давным давно.

Как сделать Trapassato Remoto

Известный по-английски как идеальный идеал, это сложное время сформирован с Пассато Ремото вспомогательного глагола avere или Essere и причастие прошедшего времени действующего глагола. Итак, единственное, что отличается от Passato Prossimo является то, что вместо использования настоящего времени для вспомогательного, вы используете Пассато Ремото для вспомогательных.

Давайте освежим нашу память на Пассато Ремото из avere и Essere:

instagram viewer
Пассато Ремото из Авере
И.О. Эбби
вт avesti
луй / лей / Lei Эббе
Noi avemmo
ВОИ Авесте
лоро ebbero
Пассато Ремото Эссере
И.О. Fui
вт fosti
луй / лей / Lei марихуана
Noi fummo
ВОИ Фост
лоро furono

Теперь давайте объединим наши вспомогательные средства с некоторыми причастиями прошлого - в зависимости от того, являются ли они транзитивными или непереходными - чтобы понять, что это trapassato remoto похоже:

Trapassato Remoto Mangiare & Crescere: Preterite идеально подходит для еды и роста
И.О. Эбби Мангиато И.О. fui cresciuto / a
вт Avesti Mangiato вт Fosti Cresciuto / A
луй / лей / Lei Эббе Мангиато луй / лей / Lei фу крещуто / а
Noi Avemmo Mangiato Noi Fummo Cresciuti / E
ВОИ Aveste Mangiato ВОИ Foste Cresciuti / E
лоро Эбберо Мангиато лоро furono cresciuti / e

Прошлое прямо перед прошлым

На английском языке эти глаголы переводятся на съел и вырос (прежде чем что-то еще случилось). Например:

  • Они съели яблоко, как только поезд покинул станцию.
  • Он вырос до начала войны.

По-итальянски, это предыдущее действие требует trapassato remoto:

  • Dopo che la porta fu chiusa cominciò lo spettacolo. После того, как дверь закрылась, шоу началось.
  • Quando ebbero finitodi mangiare salirono sulla carretta e se ne andarono. После того как они закончили, они сели на коляску и ушли.
  • Non appena l'ebbero seppellito fecero una festa. Как только они похоронили его, они устроили вечеринку.
  • Solo dopo che fummo partiti la nonna si sedette. Только после того, как мы добрались до дороги, бабушка села.

Как видите, действие, которое происходит раньше в trapassato remoto может быть только в зависимом предложении, но не в основном предложении. Другими словами, вы не можете составить одно предложение с trapassato prossimo; это не имеет никакого смысла.

И потому что trapassato remoto описывает действие, которое происходит непосредственно перед другим действием в Пассато Ремото, это введено доп че (после того), Quando (когда), appena (как только).

Еще несколько примеров:

  • Аппена Эбби Сапуто ла Верита Глиела дисси. Как только я узнал правду, я сказал ему.
  • Quando ebbe finito di lavorare tornò a casa. Когда они закончили работать, они пошли домой.
  • Quando ebbero ricevuto la notizia partirono. После того, как они получили новости, они сняли.

Когда использовать Trapassato Remoto

Имейте в виду, что, поскольку это время используется в рассказывании историй и в литературе - например, в исторических романах - оно входит в повествовательный контекст; можно было бы предположить, что приведенные выше предложения ведут к чему-то еще, к пряже, также в далеком прошлом. Вы почти никогда не используете его, если не рассказываете историю давным-давно.

  • Fu dopo che la nonna ebbe visto la foto del nonno che si innamorò. После того, как бабушка увидела фотографию дедушки, она влюбилась.

При рассказе истории люди чаще говорят:

  • Фу доп че нонна видо фото не нон че си иннаморо.

Это прямо Пассато Ремотопереводится на английский как:

  • После того, как бабушка увидела фотографию дедушки, она влюбилась.

В английском отличие не так велико. Но в письменном виде на итальянском языке, и в зависимости от контекста, trapassato remoto добавляет сложные слои в последовательность действий. И это нюанс, который вы, искушенный ученик, захотите различить.

Как всегда, соглашение

Помните, что со всеми глаголами внутри живого, такими как глаголы движения или возвратные глаголы - любой глагол использует Essere в качестве их вспомогательного - так же, как Passato ProssimoПричастие должно договориться по полу и номеру с предметом.

Например:

  • Dopo che le ragazze furono salite sull’autobus, si sedettero. После того, как девушки сели в автобус, они сели.
  • Dopo che furono cresciute в кампане, le ragazze si trovarono мужчина в città. Выросшие на даче, девочки плохо приспособились к городу.

Причастия прошлого салит и cresciute конец в -е потому что предмет женский множественное число.