Не все, кто посещает ваш сайт, говорят на одном языке. Чтобы сайт мог привлечь максимально широкую аудиторию, возможно, потребуется включить переводы на более чем один язык. Однако перевод контента на вашем веб-сайте на несколько языков может оказаться сложной задачей, особенно если в вашей организации нет сотрудников, которые свободно говорят на языках, которые вы хотите включать.
Несмотря на трудности, эти усилия по переводу часто того стоят, и сегодня доступны некоторые варианты, которые может значительно упростить добавление дополнительных языков на ваш сайт, чем раньше (особенно если вы делаете это во время процесс редизайна). Давайте взглянем на несколько вариантов, которые вам доступны сегодня.
Гугл переводчик
Гугл переводчик это бесплатная услуга, предоставляемая Google. Это, безусловно, самый простой и распространенный способ добавить на ваш сайт поддержку нескольких языков.
Чтобы добавить Google Translate на свой сайт, вы просто регистрируете учетную запись, а затем вставляете небольшой фрагмент кода в HTML. Эта услуга позволяет вам выбирать различные языки, которые вы хотели бы использовать на своем веб-сайте, и у них есть очень обширный список на выбор, в котором всего более 90 поддерживаемых языков.
Преимущества использования Google Translate заключаются в простых шагах, необходимых для добавления его на сайт, в том, что это рентабельно (бесплатно), и вы можете использовать несколько языков без необходимости платить отдельным переводчикам за работу над разными версиями содержание.
Обратной стороной Google Translate является то, что точность переводов не всегда велика. Поскольку это автоматизированное решение (в отличие от переводчика-человека), оно не всегда понимает контекст того, что вы пытаетесь сказать. Иногда переводы, которые он предоставляет, просто неверны в контексте, в котором вы их используете. Google Translate также будет менее эффективен для сайтов, которые содержат очень специализированный или технический контент (здравоохранение, технологии и т. Д.).
В конце концов, Google Translate - отличный вариант для многих сайтов, но он не будет работать во всех случаях.
Языковые посадочные страницы
Если по той или иной причине вы не можете использовать решение Google Translate, вам следует рассмотреть вопрос о найме. кто-то, кто сделает для вас ручной перевод и создаст единую целевую страницу для каждого языка, который вы хотите служба поддержки.
С отдельными целевыми страницами у вас будет переведена только одна страница контента, а не весь сайт. Это отдельная языковая страница, которая должна быть оптимизирован для всех устройств, может содержать основную информацию о вашей компании, услугах или продуктах, а также любые контактные данные которые посетители должны использовать, чтобы узнать больше или получить ответы на свои вопросы от того, кто говорит на их язык. Если у вас нет сотрудников, говорящих на этом языке, это может быть простая контактная форма для вопросов, на которые вы затем должны ответить, работая с переводчиком или используя такую службу, как Google Translate, чтобы выполнить эту роль за вас.
Сайт на отдельном языке
Перевод всего вашего сайта - отличное решение для ваших клиентов, поскольку он дает им доступ ко всему вашему контенту на их предпочтительном языке. Однако это наиболее трудоемкий и дорогостоящий вариант развертывания и обслуживания. Помните, что стоимость перевода не прекратится после того, как вы начнете работать с новой языковой версией. Каждый новый элемент контента, добавляемый на сайт, включая новые страницы, Сообщения в блоге, пресс-релизы и т. д. также необходимо будет перевести, чтобы версии сайта были синхронизированы.
Этот вариант в основном означает, что у вас есть несколько версий вашего сайта, которыми вы можете управлять в будущем. Как бы хорошо ни звучал этот полностью переведенный вариант, вам необходимо знать о дополнительных расходах, как с точки зрения затрат на перевод, так и усилий по обновлению, чтобы поддерживать эти полные переводы.
Опции CMS
Сайты, использующие CMS (систему управления контентом), могут использовать плагины и модули, которые могут переносить переведенный контент на эти сайты. Поскольку весь контент в CMS поступает из базы данных, существуют динамические способы автоматического перевода этого контента, но имейте в виду что многие из этих решений либо используют Google Translate, либо похожи на Google Translate в том, что они не идеальны переводы. Если вы собираетесь использовать функцию динамического перевода, возможно, стоит нанять переводчика для проверки создаваемого контента, чтобы убедиться в его точности и пригодности для использования.
В итоге
Добавление переведенного контента на ваш сайт может быть очень положительным преимуществом для клиентов, которые не говорят на основном языке, на котором написан сайт. Выбор варианта, от сверхпростого Переводчика Google до полностью переведенного сайта, является первым шагом к добавлению этой полезной функции на ваши веб-страницы.