В Русская культура, имена имеют большое значение в буквальном смысле. Большинство русских имен очень длинные и сбивают с толку носителей языка. Это также помогает узнать, как русские обычно называют своих детей в современную эпоху.
Российские соглашения об именах
У большинства русских людей три имени: имя, отчество и фамилия. Имя и фамилия (фамилия) говорят сами за себя. Это похоже на американские культурные традиции именования. Разница в том, что вместо второе имя, ребенок получает имя со ссылкой на имя его или ее отца в качестве своего «среднего» имени.
Взгляните на полное имя известного русского писателя Льва Толстого, который написал Война и мир. Его полное имя - Лев Николаевич Толстой. Его звали Лев. Его отчество (или отчество) - Николаевич. И фамилия его была Толстой. Его отца звали Николай, отсюда и второе имя Николаевич.
Никнеймы
Русские прозвища или уменьшительные - это просто краткие формы данного имени. В отличие от полных имен, используемых в формальных ситуациях, короткие формы имени используются в общении между хорошо знакомыми людьми, обычно родственниками, друзьями и коллегами. Краткие формы появились в разговорной речи для удобства, так как большинство официальных имен громоздки.
Саша - это часто прозвище, используемое для человека, которого зовут Александр (мужчина) или Александра (женщина). Хотя такое простое прозвище, как Саша, может не означать ничего, кроме фамильярности, другие уменьшительные могут использоваться в ласковой манере. Александру можно назвать Сашенькой, что в переводе родителей означает «маленький Саша».
Как и в предыдущем примере, касающемся Льва Толстого, уменьшительные формы его имени могут быть Лева, Лева или, реже, Лёвушка, что больше похоже на ласковое домашнее имя. Толстого на самом деле называли Львом в английских кругах из-за перевода его русского имени на английский. На русском лев означает «лев». На английском языке перевод на Лео был приемлемым для автора, когда он одобрял его рукописи для публикации для английской аудитории, поскольку Лео понимается на английском языке как значение лев.
Пример псевдонимов для женского имени "Мария"
Мария - очень распространенное русское имя. Взгляните на то, как вы можете услышать или увидеть используемое имя разными способами.
Мария | Полная форма имени, служебные, профессиональные отношения, незнакомые люди |
---|---|
Маша | Краткая форма, нейтральный и используемый в случайных отношениях |
Машенька | Форма привязанности |
Машунечка. Машуня. Маруся |
Интимные, нежные формы |
Машка | Вульгарный, невежливый, если не используется в семье, между детьми или друзьями |
Другие примеры псевдонимов
Чтобы использовать пример из русской литературы, в Преступление и наказание Федор Достоевский, имя главного героя Раскольникова, Родион, появляется в следующих формах: Родя, Роденка и Родька. Его сестру Авдотью на протяжении всего романа часто называют Дуней и Дунечкой.
Другие распространенные русские имена и уменьшительные:
- Дима (для Дмитрия)
- Миша (для Михаила)
- Вова (для Владимира)
Уменьшительные для нарицательных существительных
Уменьшительные также могут быть образованы от нарицательных существительных. Слово мамочка, уменьшительное от матери, может использоваться сыном или дочерью, которые хотят указать на милость и милость матери. Собачка, уменьшительное от слова Собака (собака), выражает привлекательность и малость собаки. Носители английского языка могут использовать слово «собачка» для передачи того же значения.