Как отмечает Элейн Р. Силлиман и др., "Все выступающие, независимо от диалект они говорят, адаптировать их речь и лингвистический выбор, чтобы удовлетворить социальные условности для интерактивной и лингвистической уместности "(Разговор, чтение и письмо у детей с ограниченными возможностями в изучении языка, 2002).
« уместность вклада и его лингвистическая реализация как один или несколько высказывания был определен как рассчитываемый с учетом характера взаимосвязи между коммуникативным намерением соучастника, его лингвистическая реализация и ее встроенность в лингвистический и социальный контексты, как показано на следующих примерах (12) и (13):
Вклад (12), несомненно, грамматический, правильно сформированный и приемлемый, и ему можно присвоить статус соответствующего вклада, если существуют определенные социальные условия и ограничения получить. Из-за словесной формы собираетсявклад (13) не обязательно должен рассматриваться как грамматический и правильно оформленный, но ему может быть присвоен статус приемлемого вклада и ему также может быть присвоен статус соответствующего вклада в контекстной конфигурации, который должен быть аналогичен тому, который требуется для (12). Итак, какие контекстные ограничения и требования необходимы для присвоения (12) и (13) статусов соответствующих вкладов? Оба вклада должны быть сделаны председателем собрания - довольно формальное собрание в (12) и довольно неформальная встреча в (13) - и председатель должен обратиться к ратифицированным участникам встреча. Что касается времени и места, оба должны быть произнесены в самом конце или в начале календаря год, и оба должны быть произнесены в институциональной обстановке, более формальной в (12) и более неформальной в (13). Несмотря на их различные языковые реализации, (12) и (13) требуют идентичных взаимодействующих ролей (Goffman 1974; Левинсон 1988). В отличие от (12), однако, (13) требует менее фиксированных социальных ролей и менее определенных условий, в которых можно закрыть собрание менее рутинным образом (Aijmer 1996). Как следствие этих контекстных конфигураций, правильно сформированный дискурс и соответствующий дискурс встречаются в своих взаимосвязанных категориях. коммуникативное намерение, лингвистическая реализация и лингвистический контекст, и они расходятся в отношении приспособления к социальному контексту Следовательно, правильно сформированный дискурс не обязательно является подходящим, но соответствующий дискурс обязательно является правильно сформированным ».
(Анита Фетцер, Реконтекстуализация контекста: грамматичность соответствует уместности. Джон Бенджаминс, 2004)