Обзор народной этимологии

Народная этимология предполагает изменение в форме или произношение слова или фразы в результате ошибочного предположения о его составе или значении. Также называемый популярная этимология.

Г. Runblad и Д.Б. Кроненфельд выделяет две основные группы народной этимологии, которые они называют классом I и классом II. «Класс I содержит народные этимологии, в которых произошли некоторые изменения, либо в смысле, либо в форме, либо в обоих. Народные этимологии типа II класса, с другой стороны, обычно не меняют значение или форму слова, но функционируют в основном как какое-то популярное, хотя и ложное, этимологическое объяснение слова " (Лексикология, семантика и лексикография, 2000). Первый класс, безусловно, является наиболее распространенным типом народной этимологии.

Конни Эбл отмечает, что народная этимология "в основном относится к иностранным словам, выученным или старомодным словам, научным названиям и топонимы" (Сленг и общительность, 1996).

Примеры и наблюдения

  • «Процесс изменения непонятных слов, чтобы придать им видимость смысла, называется
    instagram viewer
    народная или популярная этимология. Продукт невежества, тем не менее, его не следует недооценивать как фактор истории языка, поскольку многие знакомые слова обязаны ему своей формой. В кис-уголок, Китти это шутливая замена cater-. Катер-уголок непрозрачный соединение, пока кис-уголок (по диагонали от) предполагает движение крадущегося кота.. . .
    "Мачеха, падчерица, и так далее, вывод от шаг. И все же пасынок не удален ни на шаг от своего естественного родителя; -ступенно восходит к слову, означающему «скорбящий». Многие люди разделяют мнение Сэмюэля Джонсона о том, что костер «хороший огонь» с французского бон, но это значит «костер». Старые кости использовались в качестве топлива вплоть до 1800-х годов. Гласная о был сокращен до -NF (регулярное изменение перед двумя согласными), и английское слово на родном языке стало выглядеть наполовину французским. "
    (Анатолий Либерман, Происхождение слова: этимология для всех. Издательство Оксфордского университета, 2009)

Сурок и таракан

«Примеры: алгонкианский otchek «сурок» стал народная этимологиясурок; испанский язык Кукарача стал по народной этимологии таракан."
(Sol Steinmetz, Семантические выходки: как и почему слова меняют смысл. Случайный Дом, 2008)

женский

"Исторически, женский пол, от Средний английскийfemelle (из старофранцузского femelle, крохотный форма латыни Femina «женщина / женщина»), не имеет отношения к мужчина (Старый французский мужчина / masle; латынь masculus («маленький» мужчина / мужчина); но средний английский femelle был явно переоборудован в женский пол основанный на ассоциации с мужчина (примерно 14 век) (КДИ). Ремоделирование женский пол привел женский пол а также мужчина в их нынешние и, по-видимому, связанные с чувством и асимметричные отношения (которые многие из нас сейчас идут на многое, чтобы разобраться ».
(Габриэлла Рунблад и Дэвид Б. Кроненфельд, «Народная этимология: случайное извращение или хитрая аналогия». Лексикология, семантика и лексикографияпод ред. Джули Коулман и Кристиан Кей. Джон Бенджаминс, 2000)

Жених

«Когда люди впервые слышат чужое или незнакомое слово, они пытаются понять его, соотнося его со словами, которые они хорошо знают. Они догадываются, что это должно значить - и часто угадывают неправильно. Однако, если достаточное количество людей делает одно и то же неверное предположение, ошибка может стать частью языка. Такие ошибочные формы называются люди или популярные этимологии.
"Жених хороший пример. Какое отношение имеет жених к женитьбе? Собирается ли он каким-то образом «женить» невесту? Или, возможно, он несет ответственность за лошадей, чтобы унести его и его невесту на закат? Истинное объяснение более прозаично. Среднеанглийская форма была bridgome, который восходит к старому английскому brydgumaот "невесты" + гума 'мужчина.' Однако, Gome вымерли во время среднеанглийского периода. К 16-му веку его значение больше не было очевидным, и оно стало популярно заменяться словом с похожим звучанием, Grome, 'обслуживающий парень.' Это позже развило чувство «слуги, заботящегося о лошадях», которое является доминирующим чувством сегодня. Но жених никогда не значил ничего, кроме «невесты».
(Дэвид Кристал, Кембриджская энциклопедия английского языка. Издательство Кембриджского университета, 2003)

Этимология
С немецкого, Volksetymologie

instagram story viewer