Не используйте «Je Suis Fini»

Эта ошибка частично вызвана тем фактом, что в английском переводе «готово» - это прилагательное, а во французском - причастие глагола в прошлом. Поэтому, когда вы хотите сказать «я закончил», кажется логичным перевести это как "Je suis fini." К сожалению, это довольно драматично, если говорить по-французски, и это означает: «Я мертв», «Я закончил!» "Я сделал для!" "Я разрушен!" или "Я все вымыл!"

Представьте выражение лица вашей французской подруги, если вы скажете: "Je suis fini!" Она будет думать, что ты истекаешь! Или она рассмеется над вашей ошибкой. В любом случае, не очень хорошо.

Чтобы избежать этого сценария, думайте об английском как «я иметь закончено », и это будет напоминать вам, что вам нужно использовать Passé Comosé по-французски и что вспомогательный глагол за finir является Avoirне être. Таким образом, AvoirФини это правильный выбор.

Еще лучше, используйте разговорный Эвир Термеособенно когда речь идет о завершении задачи или деятельности. Например, если официант спрашивает, может ли он или она взять вашу тарелку, правильное (и вежливое) выражение: «

instagram viewer
Ой, мерси, джай термини.

instagram story viewer