Акцент и непрямые вопросы на испанском языке

Для начинающих испанских студентов, правило, о котором они учат орфографические акценты может показаться простым: такие слова, как qué (что) и cuántos (сколько) есть акценты на них, когда они используются в вопросах, но не иначе. Но использование таких знаков ударения в действительности немного сложнее, так как знак ударения сохраняется в некоторых типах утверждений.

Например, вот одно предложение, которое вы можете увидеть: El Banco Central нет номеров для поставщиков. (Центральный банк не уточнил, сколько долларов он продал.)

Акценты в косвенных вопросах

Это правда, что различные слова имеют орфографические акценты - знаки акцента, которые влияют на значения слов, но не на произношение - когда они являются частями вопросов. Поворот к правилу, согласно которому вопросы могут быть частью утверждения, утверждением, которое заканчивается в периоде, а не как часть вопроса, предложением, которое начинается и заканчивается в вопросительных знаках.

Такие вопросы известны как косвенные вопросы. Например, в приведенном выше примере предложения косвенно задается вопрос о том, сколько долларов было продано, но это не делается напрямую.

instagram viewer

Некоторые косвенные вопросы очевидны, как в этом предложении: Quisiera saber dónde puedo encontrar algún programa para archtir archivos de MP3. (Я хотел бы знать, где я могу найти программу для преобразования файлов MP3.) Часто предложения начинаются с таких фраз, как Quiero Sabre (Я хочу знать) или нет сабли (Я не знаю) это косвенные вопросы. Но иногда косвенные вопросы являются более тонкими.

Вот еще несколько примеров косвенных вопросов, которые используют орфографические акценты:

  • Нет се Dónde está. (Я не знаю где он.)
  • Saben qué Ва Пасар. (Они знают что произойдет.)
  • Элла мне дижо Por Qué se cambió su nombre. (Она сказала мне Почему она изменила свое имя.)
  • Es difícil decir точный cuántos cadáveres había. (Сложно сказать точно какмногие трупы там были.)
  • Комиссионные исследования Quién эс эль ответственно. (Комиссия будет расследовать ВОЗ это тот, кто несет ответственность.)

Слова, которые меняют форму в вопросах

Это слова, которые требуют орфографического акцента в вопросах, будь то прямые или косвенные:

  • adónde (где, где)
  • Cómo (как)
  • Cuál (что, что)
  • Cuando (когда)
  • Cuánto, cuántos (сколько, сколько)
  • Dónde (где)
  • Para Qué (зачем, почему)
  • Por Qué (Почему)
  • qué (что, что)
  • Quién (ВОЗ)

Все они известны как вопросительные слова и включают в себя местоимения, прилагательные, а также наречия.

Иногда, особенно с quéакцент необходим для уточнения значения используемого слова, и значение меняется без акцента. Обратите внимание на разницу между этими двумя предложениями:

  • дие Va Comer. (Я знаю который он собирается кушать. Que здесь функционирует как относительное местоимение.)
  • qué Va Comer. (Я знаю что он собирается кушать. Qué вот вопросительное местоимение.)

Точно так же, когда Cómo функционирует как вопросительное слово, обычно переводится как «как». Но в заявлениях, которые не являются косвенными вопросами, это переводится как «как» или «как». Это один из способов, вы можете сказать, Cómo используется в косвенном вопросе.

  • Quiero Sabre Cómo Se Hace. (Я хочу знать как сделано.)
  • Los Niños Llegaron Como Уна Тормента. (Дети прибыли подобно буря.)

Пример предложения

Вот каждое из вопросительных слов, используемых в качестве косвенного вопроса:

  • Нет сабемос adónde Vamos. (Мы не знаем где собирались.)
  • Я gustaría aprender Cómo escribirlo en inglés. (Я хочу научиться как написать на английском.)
  • Нет идеи тенго Cuál es la receta para la felicidad. (У меня нет идеи что рецепт счастья есть.)
  • Нет меня дижо Cuando volvería casa. (Она не сказала мне, когда она придет домой.)
  • Нет меня импорт Cuánto Динеро Тенгаз. (Это не имеет значения для меня как много деньги у тебя есть.)
  • Es difícil decir Dónde поместье в сравнении с другими. (Сложно сказать где нас сравнивают с остальными.)
  • Без понятия Para Qué Сирв Эль Чинизмо. (Я не знаю что цель цинизма есть.)
  • Нет сабиамоса Por Qué esto había sucedido. (Мы не знаем Почему это случилось.)
  • Quiero Enteder Qué Me está ocurriendo. (Я хочу понять что происходит со мной.)

Ключевые вынос

  • Вопросительные слова в испанском языке требуют знаков ударения, когда они используются как в прямых, так и в косвенных вопросах.
  • Общие вопросительные слова включают Dónde (где), Cómo (как) и Por Qué (Почему).
  • Без акцента дие обычно означает «это», в то время как акцентированный qué обычно означает «что».
instagram story viewer