Sentir это очень распространенный глагол это обычно означает «чувствовать». Обычно это относится к чувственным эмоциям, но также может относиться к физическим ощущениям.
Разница между Sentir а также Sentirse
Sentir обычно появляется в возвратный форма sentirse. Разница в использовании Sentir а также sentirse в том, что Sentir обычно сопровождается существительное, пока sentirse сопровождается имя прилагательное или наречие описывая, как чувствует себя человек. В противном случае их значения по сути одинаковы.
Вот несколько примеров Sentir используется для описания эмоциональных ощущений:
- El atleta dijo que sent a alegría y sataccíón por el logro del campeonato. (Спортсмен сказал, что он рад и доволен достижением чемпионата.)
- Siento pena y tristeza por ello. (Мне стыдно и грустно об этом.)
- Se siente feliz por ser abuela. (Она чувствует себя счастливой, будучи бабушкой.)
- Me siento enojada y frustrada. (Я чувствую злость и разочарование.)
Вот примеры Sentir используется с физическими ощущениями. Хотя в большинстве этих случаев вы могли бы перевести
Sentir как «в смысле», как правило, было бы лучше перевести на основе контекста:- Puedo Sentir Pasos En La Azotea. (Я слышу шаги на крыше.)
- Эль мне ди дидже ку посылает олор муэрте. (Он сказал мне, что он чувствовал запах смерти.)
когда Sentirse de относится к части тела, это обычно указывает на ощущение боли: Я Siento де ла Кабеса. (У меня болит голова.)
Стоя сам по себе, Sentir может указывать на горе или сожаление Lo siento mucho. Мне очень жаль.
С помощью Sentir в фразе
Это распространено в использовании Sentir как часть фразы. Хотя вы не можете использовать «чувствовать» в наиболее естественном переводе, часто вы можете определить значение фразы по отдельным словам. Некоторые примеры:
sentir algo por + una persona (иметь любовь или похожие чувства к кому-либо) Разъясните, что вы не знаете, о чем идет речь. (Сказать, что у меня больше нет чувств к тебе, значит лгать.)
Sentir Celos (быть ревнивым): Cree que sólo sienten celos las personas inseguras. (Она считает, что ревность есть только у небезопасных людей.)
виновник сентир, виновный сентир (чувствовать себя виноватым) Нет виновных в этом. (Он не чувствовал вины за то, что он только что сделал.)
сентир ганас де + инфинитиво(хочется что-то делать) Siento ganas de llorar cuando pienso en el accidente. (Мне хочется плакать, когда я думаю об аварии.)
Sentir Que (к сожалению или грусти) Siento que mi colour de piel ha cambiado. (Мне грустно, цвет моих волос изменился.)
hacer sentir (вызвать у кого-то чувство) A veces nos hacemos adictos a alguien que nos hace sentir bien. (Иногда мы зависимы от того, кто заставляет нас чувствовать себя хорошо.)
грех сентир (не будучи замеченным): Tomé la medicina sin sentir ninguna differencia en mi vida. (Я принял лекарство, не замечая никакой разницы в моей жизни.) Эту фразу иногда лучше всего переводить буквально: ¿Cómo es возможный вопрос о том, что ты поймешь? (Как это возможно, что она сказала тебе это безо всякого чувства?)
С помощью Sentir как существительное
Sentir также может использоваться как существительное для обозначения чувств или чувств:
- El sentir y el pensar son dos funciones de la mente. (Чувство и мышление - две функции ума.)
- Эль президенти представительство эль сентир дель Пуэбло. (Президент представляет чувства людей.)
- Tenía una vidaedicada a la promoción del sentir indígena. (У него была жизнь, посвященная поощрению коренных настроений.)
- Las almas no nos allowieron matar sin sentir. (Наши души не позволяли нам убивать бесчувственно.)
- Entiende muy bien el sentir de la calle. (Он очень хорошо понимает чувства на улице.)
Спряжение Sentir
Имейте в виду, что Sentir нерегулярно сопряженный. Когда это подчеркнуто, направление ствола изменяется на sient-, как в Siento, Я чувствую. И в некоторых, но не во всех формах ствол меняется на синт-, как в sintióон или она чувствовал. К сожалению, это второе изменение ствола не происходит предсказуемым образом.
Образец спряжения разделяют около трех десятков других глаголов. Среди них есть consentir (позволять), convertir (изменить), mentir (лгать) и preferir (предпочитать).
Кроме того, сопряженные формы Sentir частично совпадают с SENTARзначит сидеть. Например, Siento может означать «я чувствую» или «я сижу». Такое совпадение редко является проблемой, потому что два глагола используются в таких разных контекстах.
Ключевые вынос
- Sentir это общий испанский глагол, который обычно означает «чувствовать», особенно в эмоциональном или ментальном смысле.
- Между значениями обычно мало различий Sentir и его рефлексивная форма, sentirse.
- Sentir сопряжено нерегулярно в том, что его ствол иногда меняется на sient- или sint-.