Хотя Аун а также Аун находятся наречия которые выглядят очень похоже, звучат одинаково, и каждый из них может иногда переводиться английским наречием «даже», они имеют разные значения и их не следует путать друг с другом. Но не расстраивайтесь, если они сбивают вас с толку - даже носители языка часто путают их.
Ключевые выводы: Аун против Аун
- Аун а также Аун оба наречия. У них общее произношение, и они часто переводятся одинаково на английский язык.
- Аун обычно имеет значение «включая», даже если оно часто переводится по-разному.
- Аун обычно используется в сравнениях или для указания того, что действие глагола все еще продолжается.
Как пользоваться Аун
Аун, который обычно является синонимом incluso, часто переводится как «даже», когда это указывает, что то, что следует, включено в категорию. В переводах ниже, второе предложение, не сформулированное типичным образом, используется для того, чтобы четко указать, как используется «даже».
- Seré la única que estaré allí Аун si hace frío. (Я буду единственным, кто там, даже если холодно. Я буду единственным там, в том числе, если холодно.)
- Апренде вивир Аун con las dificultades se vengan cada día. (Учитесь уходить даже с теми трудностями, которые возникают каждый день. Учитесь жить, несмотря на трудности, которые возникают каждый день.)
- Аун нет, нет пуэдо хацерло. (Тем не менее, я не могу этого сделать. В том числе и при таких обстоятельствах я не могу этого сделать.)
- Аун привет те рекуэрдо. (Даже сегодня я тебя помню. Я тебя помню, в том числе и сегодня.)
- Sus fotos son muy уступает Аун Con Una Camara Cara. (Ее фотографии очень плохие, даже с дорогой камерой. Его фото очень плохие, в том числе и с дорогой камерой.)
- Аун Лос-бэбес амаамантан пьюден тенер проблем. (Даже дети, которые кормят грудью, могут иметь проблемы. У детей, в том числе у тех, кто кормит грудью, могут быть проблемы.)
- Аун йо тэнго ун суньо. (Даже у меня есть мечта. У каждого, включая меня, есть мечта.)
Как пользоваться Аун
Аунс другой стороны, используется для указания того, что действие или статус продолжается. С этим использованием, это часто является синонимом Todavia и может быть переведено как «еще» или «пока».
- Эль Мундо Аун есть ан пелигро. (Мир все еще в опасности.)
- ¡Аун нет, крео! (Я до сих пор не верю в это!)
- Нет он виста Аун la película, pero el libro me encantó. (Я еще не видел фильм, но мне понравилась книга.)
- Аун quiero pensar que no lo hizo. (Я все еще хочу думать, что она этого не сделала.)
- Эль песо Аун puede apreciarse. (Песо все еще может получить значение.)
В сравненияобычно использующие más или Menos, Аун можно перевести как «еще» или «даже». Обратите внимание, что Аун не используется таким образом в сравнении.
- Quiero hacer Аун Más Verde El Césped. (Я хочу сделать газон еще зеленее.)
- Эль сектор промышленных родов Аун Menos Empleo Que La Agricultura. (Промышленный сектор создает даже меньше рабочих мест, чем сельское хозяйство.)
- Título de libro: La mujer que brillaba Аун Más Que El Sol. (Название книги: Женщина, которая затмевает солнце.)
- El software libre es ahora Аун очень важно. (Свободное программное обеспечение еще более важно сейчас.)
- En las áreas rurales el servicio es Аун Мено достоверно. (В сельской местности услуга еще менее надежна.)
Произношение Аун а также Аун
Если вы будете следовать стандартным правилам произношениегласные звуки Аун а также Аун будет заметно отличаться, первый будет что-то вроде «унция» (рифмуется с «город» и «платье»), используя дифтонг, последнее что-то вроде "ай-ун" (рифмуется с "мелодия" и "луна").
На практике, однако, оба произносятся как ай-ун, различия между этими двумя словами очень малы или отсутствуют. Даже в Аун, почти всегда есть стресс на U.
Оба слова происходят от одного и того же латинского корня, и в некоторых словарях, таких как Королевская испанская академия, они разделяют один список. Акцент развивался не для того, чтобы различать произношение, а чтобы различать использование, так же, как дие а также qué есть разные варианты использования.
Другие переводы 'Even'
При переводе с английского имейте в виду, что английское "даже" не всегда эквивалентно Аун или Аун. Вот три примера с переводом «even» жирным шрифтом:
- La Superifie de la Tierra no es Лайза. (Поверхность Земли не ровная.)
- Los dos equipos jugaron iguales cometiendo muchos errores. (Обе команды играли ровно, делая много ошибок.)
- Se vale cien евро exactos. (Это стоит даже 100 евро.)