Дикие и домашние птицы вполне естественно интересны для людей, земных существ, которыми мы являемся, и для поэтов, в частности, мира птицы и их бесконечное разнообразие цветов, форм, размеров, звуков и движений долгое время были чрезвычайно богатым источником вдохновения, символа и метафора. Поскольку они летают, они несут ассоциации свободы и духа на своих крыльях. Поскольку они общаются в песнях, чуждых человеческому языку и в то же время музыкально вызывающих человеческие чувства, мы приписываем им характер и историю. Они явно отличаются от нас, и все же мы видим себя в них и используем их, чтобы обдумать свое место во вселенной.
Вот наша коллекция классических стихов о птицах на английском языке:
-
Сэмюэл Тейлор Коулридж,
«Соловей» (1798) -
Джон Китс,
«Ода соловью» (1820) -
Перси Биши Шелли,
«Жаворонку» (1820) -
Эдгар Аллан По,
«Ворон» (1845) -
Альфред, лорд Теннисон,
«Орел: фрагмент» (1851) -
Элизабет Баррет Браунинг,
«Парафраз на Анакреоне: ода ласточке» (1862) -
Уильям Блейк,
«Птицы» (1863) -
Кристина Россетти,
«Вид с высоты птичьего полета» (1866) -
Кристина Россетти,
«На крыле» (1866) -
Уолт Уитмен,
«Из колыбели бесконечно раскачивается» (1867) -
Уолт Уитмен,
«Орел Орлов» (1881) -
Эмили Дикинсон,
«Надежда» - это вещь с перьями… »(# 254) -
Эмили Дикинсон,
«Высоко с земли я услышал птицу;» (# 1723) -
Пол Лоуренс Данбар,
«Сочувствие» (1899) -
Джерард Мэнли Хопкинс,
«Виндховер» (1918) -
Джерард Мэнли Хопкинс,
«Жаворонок» (1918) -
Уоллес Стивенс,
«Тринадцать способов взглянуть на черного дрозда» (1918) -
Томас Харди,
«Тёмный дрозд» (1902) -
Роберт Фрост,
«Печная птица» (1920) -
Роберт Фрост,
«Открытое гнездо» (1920) -
Уильям Карлос Уильямс,
«Птицы» (1921) -
Д. Х. Лоуренс,
«Индюк» (1923) -
Д. Х. Лоуренс,
«Колибри» (1923) -
Уильям Батлер Йейтс,
«Леда и лебедь» (1928)
Заметки о коллекции
В сердце Сэмюэля Тейлора Кольриджа есть «Изморозь древнего моряка» - птица альбатрос - но мы решили начать нашу антологию с двух романтических стихотворений, вдохновленных песней обыкновенный соловей. «Соловей» Коулриджа - это «поэма для разговора», в которой поэт предостерегает своих друзей от склонности к слишком человеческому вменяют наши собственные чувства и настроения в мир природы, слушая песню соловья как грустную песню, потому что слушатель меланхолии. Наоборот, Кольридж восклицает: «Сладкие голоса природы всегда полны любви / радости!»
Джон Китс был вдохновлен тем же видом птиц в своей «Оде соловью» - восторженная песня маленькой птички подсказывает меланхоличный Китс, желая вина, затем лететь с птицей на «безвидных крыльях Поэзии», а затем подумать о собственной смерти:
«Сейчас, как никогда, кажется богатым умереть,
Чтобы прекратить в полночь без боли,
Пока ты изливаешь свою душу за границу
В таком экстазе!
Перси Биши Шелли, третий участник, внесший вклад в нашу коллекцию, был взят с красотой песни маленькой птички - в его случае жаворонка - а также обнаружил, что созерцает параллели между птицей и поэтом:
«Да здравствует, блаженный Дух!
... .
Как поэт скрытый
В свете мыслей
Пение гимнов не разрешено,
Пока мир не обветшал
К сочувствию надеждам и страхам он не прислушался ...
Спустя столетие Джерард Мэнли Хопкинс отпраздновал песню еще одной маленькой птички, лесной жаворонки, в стихотворении, которое передает «сладкое - сладкое - радость» созданной Богом природы:
«Teevo cheevo cheevio chee:
О, где это может быть?
Weedio-weedio: снова!
Такая крошечная струйка напряжения... »
Уолт Уитмен также черпал вдохновение из своего точно описанного опыта мира природы - в этом он похож на британских поэтов-романтиков, несмотря на все различия между его поэзией и их поэзией - и он тоже связывал пробуждение своей поэтической души с тем, что услышал зов пересмешника в «Из бесконечной колыбели» Качалка»:
«Демон или птица! (сказала душа мальчика,)
Вы действительно поете своей подруге, которую поете? или это действительно для меня?
Потому что я, это был ребенок, мой язык использует сон, теперь я слышал тебя,
Сейчас я знаю, для чего я, я проснулся,
И уже тысяча певцов, тысяча песен, яснее, громче и печальнее, чем у вас,
Тысяча язвительных эхо зародилось во мне, чтобы никогда не умереть.
Эдгар Аллан По«Ворон» - это не муза или поэт, а таинственный оракул, темная и жуткая икона. Эмили ДикинсонПтица - воплощение стойких добродетелей надежды и веры, а дрозд Томаса Харди зажигает крошечную искру надежды в темное время. Птица в клетке Пола Лоуренса Данбара олицетворяет крик души о свободе, а Джерарда Мэнли Хопкинса пустельга это экстаз в полете. Черный дрозд Уоллеса Стивенса - это метафизическая призма, рассматриваемая тринадцатью Роберт ФростОткрытое гнездо - повод для притчи о добрых намерениях, которые так и не были завершены. Индюк Д. Х. Лоуренса является эмблемой Нового Света, и великолепного, и отвратительного, и Уильям Батлер Йейтс’ лебедь является правящим богом Старого Света, классический миф излит в сонет 20-го века.