Как писать даты на испанском

Существует множество тонких различий между написанием общих слов на английском и испанском языках. Так обстоит дело с написанием дат на двух языках: где на английском языке можно сказать «5 февраля 2019 года», испанский писатель будет обозначать дату как «5 февраля 2019 года."

Ключевые выводы: написание дат на испанском языке

  • Наиболее распространенный способ написания дат на испанском языке следует за формой «число + де + месяц + де + год. "
  • Названия месяцев не пишутся с заглавной буквы на испанском языке.
  • За исключением Primero для «первого» порядковые номера не используются в датах на испанском языке.

Обратите внимание, что на испанском языке название месяц не капитализированный. Вы также можете прописать номер - как вСинко де Энерго де 2012"- но это менее распространено, чем использование цифры в примере выше. Однако в некоторых частях Латинской Америки, особенно в районах с влиянием США, вы также можете увидеть форму "Абриль 15 де 2018«время от времени, и редко вы можете увидеть период, используемый в году, такие как»2.006."

instagram viewer

Другое важное отличие состоит в том, что на испанском языке вы не должны подражать английскому, используя порядковый такие формы какTercero de Marzo " как прямой перевод "третьего марта". Единственным исключением является то, что вы можете сказать:Primero"для" первого ", так что" 1 января "можно сказать как "Primero de Enero"."

В цифровой форме это 1оили "1«с последующим надстрочным»о"не знак градуса. Реже форма "1ero" используется.

Как и в приведенных ниже примерах, датам обычно предшествует определенный артикльэль в предложениях.

Примеры предложений, показывающих использование дат на испанском языке

Эль-де-де-18 сентября 1810 года эпохи независимости Мексики. (Сентябрь 16, 1810, был день независимости Мексики.)

La Epifanía se празднует 6 дней жизни и жизни своих детей. (Богоявление празднуется в январе. 6 каждого года в испаноязычных странах.)

Эль-1-де-эро-эль-грунтовка из календаря Грегориано. (Январь 1 - первый месяц года по григорианскому календарю.)

Процедура восстановления семьи до 3 лет. (Процесс частичного пересчета начался 3 мая и продолжается до сих пор.)

Десд эль аньо де 1974, эль премьер де хулио праздрамос эль диа дель инжениеро ан мехико. (С 1974 года мы отмечаем День инженера 1 июля.)

Использование римских цифр и сокращенных форм

В сокращенной форме испанский язык обычно следует схеме день-месяц-год с использованием заглавных букв. Римская цифра за месяц. Единицы могут быть разделены пробелами, косой чертой или дефисом. Таким образом, сокращенную форму от 4 июля 1776 года можно записать так: 4 VII 1776, 4 / VII / 1776, и 4-VII-1776. Они эквивалентны 7/4/1776 в американском английском или 4/7/1776 в британском английском.

Общие формы, используемые для "Б.С." находятся аС и "а. де C. — за Antes de Cristo или «до Христа» - с вариациями в пунктуации, а иногда и с использованием J.C. (Jesucristo) вместо того, чтобы просто использовать букву С. В научном письме вы можете использовать AEC как эквивалент английского "BCE", что означает Antes de la Era Común или «До нашей эры».

Эквивалент "А.Д." является después de Cristo или "после Христа" и может быть сокращено д. де C. или Округ Колумбия с такими же вариациями, как указано выше. Вы также можете использовать ЕС (Эра Комун) для "CE" (Common Era).

Сокращения AEC и ЕС еще менее часто используются на испанском языке, чем их английские эквиваленты на английском языке, главным образом потому, что они не поняты повсеместно Обычно они не должны использоваться, если этого не требует контекст, например, если они пишутся для публикации в академическом журнале.

Произносить годы

Годы на испанском языке произносятся так же, как и другие Количественные числительные находятся. Так, например, 2040 год будет объявлен какдуш мил куарента«Английский обычай произносить века отдельно - на английском мы обычно говорим« двадцать сорок »вместо« две тысячи сорок »- не соблюдается. Сказать "Veinte Cuarenta" вместо того "душ мил куарента"поразит носителей испанского языка как знак говорящего по-английски.

Использование предлогов с датами

Испанский не использует предлог в качестве эквивалента «вкл» при указании того, что что-то происходит в конкретную дату. Сама дата функционирует как наречная фраза, как и в английском, когда «on» опущено.

Такие примеры включаютla masacre ocurrió el 14 de marzo«где фраза означает« бойня произошла 14 марта », с испанским словом« на »(ан) не используется. Точно так же по-английски можно правильно сказать: «Резня произошла 14 марта».

«Во время» или «во всем», с другой стороны, можно добавить в фразу, добавив испанское слово для этого, Durante. Так обстоит дело в испанской версии предложения "Исследование космоса началось в 20-м веке", которое можно записать как "Durante el siglo XX di comenzó la exploración espacial."

instagram story viewer