Два испанских предлоги, Пор и пункт, обычно используются для английского слова «для». Различия между ними иногда неуловимы, и поэтому Пор и пункт являются постоянным источником путаницы для испанских студентов.
Если это утешит, предлоги могут быть такими же трудными для людей, изучающих английский язык. Почему мы иногда говорим что-то под контролировать, а иногда сказать что-то в контроль? Почему мы в дом но в дом? Правила иногда избегают логики.
Ключ к пониманию того, какой предлог использовать, - это думать о смысл Вы хотите передать. Если я использую фразу, такую как «три за доллар на английском языке, «для» имеет другое значение, чем в «этой книге за Вы. "В первом случае" для "указывает на обмен или курс, а во втором случае это указывает на намерение или направление. Таким образом, испанский перевод двух фраз разные, «Tres Пор un dólar " и "este libro es пункт ти «.
Следующая таблица показывает некоторые из основных применений этих двух предлогов, включая те, которые не переводятся как «для».
Por часто используется, чтобы указать, как что-то сделано или причина действия. Хотя различие между причиной и результатом не всегда ясно, Пор как правило, не используется для указания результата действия.