Испанские глаголы, означающие стать

Испанский не имеет ни одного глагол что вы можете использовать, чтобы перевести «стать». Ваш выбор глагола, как правило, будет зависеть от характера происходящих изменений, таких как внезапное или непроизвольное изменение.

Испанский также имеет множество глаголов, которые используются для определенных типов изменений - например, enloquecer часто означает «сойти с ума» и deprimirse означает «впасть в депрессию».

Ллегар сер

Ллегар сер обычно относится к изменениям в течение длительного периода времени, часто с усилием. Это часто переводится как «в конечном итоге стать».

  • Андреа Монтенегро - это серьезный вопрос, касающийся народной жизни. (Андреа Черногория стала считаться одной из самых популярных моделей в стране.)
  • Это неизбежно. (Это неизбежно, что все мы станем старыми.)
  • Нет никаких серьезных проблем. (Я не верю, что это станет проблемой.)
  • Важное значение для юриспруденции в области морского и морского туризма и отдыха. (Самое важное для ребенка, который становится двуязычным, - это сделать развитие языка приятным и позитивным опытом.)
instagram viewer

Ponerse

возвратный форма общего глагола poner, ponerse, часто используется для обозначения изменения эмоций или настроения, особенно когда изменение внезапное или временное. Он также может использоваться для обозначения изменений внешнего вида и многих других черт и может применяться как к неодушевленным предметам, так и к людям.

  • Cuando llegó Antonio, su madre se puso feliz de tenerlo en casa. (Когда прибыл Антонио, его мать очень обрадовалась тому, что он дома.)
  • En aquel día me puse enfermo. (В тот день мне стало плохо.)
  • Cuando el cielo se pone oscuro las mariposas dejan de volar. (Когда небо становится темным, бабочки перестают летать.)
  • Нет nos pongamos tristes. Se va un lugar mejor. (Давайте не будем грустить. Он уходит в лучшее место.)

Hacerse

Еще один возвратный глагол, hacerseОбычно относится к преднамеренным или добровольным изменениям. Это часто относится к изменению личности или принадлежности.

  • Admite que se hizo escritor por desesperación. (Он признает, что он стал писателем от отчаяния.)
  • Me Давай я хаго миембро де Менса? (Как я могу стать членом Mensa?)
  • Vamos a hacernos millonarios. (Мы собираемся стать миллионерами.)
  • Мой падеж нюн фу мю религиозо, перо сэ зэ се хизо атео аквель ди трэйгико. (Мой отец никогда не был очень религиозным, но я знаю, что он стал атеистом в тот ужасный день.)

Convertirse EN

Эта глагольная фраза конвертирует ан обычно означает «превращаться в» или «превращаться в». Как правило, это предполагает серьезные изменения. Хотя реже, преобразование en можно использовать во многом таким же образом.

  • Es el dí que я обращаюсь в mujer. (Это день, когда я стала женщиной.)
  • Nos converttimos en lo que pensamos. (Мы становимся тем, что думаем.)
  • Я обращаюсь в личность. (Я превратился в гораздо более счастливого человека.)
  • Nos transmamos en lo que queremos ser. (Мы превращаемся в то, кем хотим быть.)
  • En la metáfora, la oruga se transma en mariposa. (В метафоре гусеница становится бабочкой.)

Volverse

Volverseкак правило, предлагает непроизвольные изменения и в целом относится к людям, а не к неодушевленным предметам.

  • Los jugadores se volvieron locos. (Игроки сошли с ума.)
  • В связи с этим, я перехожу к концу. (Со временем я стал ленивым и закончил писать.)
  • Es la paradoja del ahorro: Si todos ahorramos, nos volveremos pobres. (Это парадокс сбережений: если мы все будем экономить, мы станем бедными.)

Пасар сер

Эта фраза Pasar сер предполагает изменение, которое происходит в ходе событий. Это часто переводится как «продолжать быть».

  • Pasé ser subordinada de él. (Я стал его подчиненным.)
  • Pasamos ser ser nuestro peor врагиго. (Мы становимся нашим злейшим врагом.)
  • Al mismo tiempo, Europa Pasaba Servers Mayor Inversor Extranjero en Argentina and Chile. (В то же время Европа стала крупнейшим иностранным инвестором в Аргентине и Чили.)

Рефлексивные глаголы и изменения в эмоциях

Многие глаголы, которые относятся к наличию эмоций может использоваться рефлексивно обратиться к человеку, становящемуся кем-то с определенным эмоциональным состоянием. Рефлексивные глаголы могут относиться и к другим видам изменений:

  • Я aburrí de la monotonía. (Мне стало скучно с однообразием.)
  • Это было сделано в полном объеме в течение последних нескольких лет. (Солдат был разочарован неспособностью военных руководителей принять решение.)
  • Я все еще в больнице. (Я стал счастлив видеть больницу.)
  • Casi se atragantó cuando vio los noticieros. (Она почти задохнулась, когда увидела новости.)

Нерефлексивные глаголы, обозначающие изменение

Многие возвратные глаголы обозначают изменение или становление, но также делают меньшее количество нерефлексивных глаголов:

  • Milton enrojeció cuando la vio. (Милтон покраснел, когда увидел ее.)
  • Лас идеи Buenas Escasearon. (Хороших идей стало мало.)
  • La situación empeoró con Rapidez. (Ситуация быстро стала хуже.)

Ключевые вынос

  • Испанский использует множество глаголов, чтобы перевести «стать», выбор в зависимости от того, что меняется, и характера изменений.
  • Большинство испанских глаголов становления находятся в возвратной форме.
  • Испанские глаголы существуют для некоторых очень специфических типов изменений, таких как enrojecer, чтобы стать красным.
instagram story viewer