Происхождение классических детских стишков и колыбельных

Первый опыт большинства людей с поэзия приходит в форме детских стишков - колыбельных, игр-подсчетов, загадок и рифмованных басен, которые познакомить нас с ритмичным, мнемоническим и аллегорическим использованием языка в стихах, которые поют или рассказывают родители.

Мы можем проследить оригинальных авторов только нескольких из этих работ. Большинство из них были переданы от матери и отца их детям в течение нескольких поколений и были только записано в печати задолго до их первого появления на языке (даты ниже указывают на первое известное издание).

Хотя некоторые слова и их написание, а также длина строк и строф изменились за эти годы, рифмы, которые мы знаем и любим сегодня, удивительно похожи на оригиналы.

Джек Шпрот был не человеком, а типом - английское прозвище 16-го века для мужчин невысокого роста. Скорее всего, это объясняет первую строчку: «Джек Шпрот не ел жир, а его жена не могла есть постное».

То, что сначала появилось как линия диалога в английском драматурге Томаса Д'Урфея "The Campaigners" с 1698 года является сегодня одним из самых популярных способов научить детей хлопать в ладоши и даже учиться самостоятельно имена.

instagram viewer

Хотя его значение было утрачено во времени, текст и мелодия мало изменились с тех пор, как он был впервые опубликован. Независимо от того, было ли это написано о работорговле или как протест против шерстяных налогов, это остается популярным способом спеть наших детей, чтобы спать.

Эта детская стишка, вероятно, возникла как игра-отсчет (например, «Eeny Meeny Miny Moe»), вдохновленная астрономические часы в Эксетерском соборе. По-видимому, у двери в комнату с часами было проделано отверстие, чтобы местный кот мог входить и держать часы свободными от паразитов.

Этот рифма дебютировал в первой антологии английских детских стихотворений «Книга прекрасных песен Томми Тумб» от 1744 года. В ней Мария упоминается как Госпожа Мария, но кем она была (матерью Иисуса, Марией, Царицей шотландцев?) И почему она была против, остается загадкой.

Примерно в середине 20-го века в этой игре о пальцах рук и ног использовались слова «маленькие свиньи», а не «маленькие свиньи». Несмотря на это, конечная игра всегда была одинаковой: как только вы добираетесь до мизинца, поросенок все еще плачет, крошечный, крошечный, всю дорогу домой.

Как и многие детские стишки, этот рассказывает историю и преподает урок. До нас дошло 14 четырёхстрочных строф, иллюстрирующих серию несчастий молодого человека, во многом благодаря его «простой» природе.

Вдохновение для Хей Диддл Диддл, как и многие детские стишки, неясно, хотя кошка, играющая на скрипке, была популярным образом в раннесредневековых рукописях с подсветкой. Авторы детского стихотворения, очевидно, добывали богатые вены рассказывания историй, уходящие в глубь веков.

Ученые считают, что Джек и Джилл - не настоящие имена, а древнеанглийские архетипы мальчика и девочки. По крайней мере, в одном случае Джилл вовсе не девушка. В картине Джона Ньюбери «Мелодии гусыни» на гравюре изображены Джек и Джилл - два мальчика, которые поднимаются в гору в том, что стало одним из самых популярных. бессмысленные стихи за все время.

Этот рассказ о еще одном «Джеке» впервые появился в сборнике 1765 года. Тем не менее, английский драматург Генри Кэри "Namby Pamby," опубликованный в 1725 году, упоминает о Джеки Хорнере, сидящем в углу с пирогом, так что этот дерзкий оппортунист без сомнения играл роль в английской литературе на протяжении десятилетий.

Без сомнения, одна из самых популярных колыбельных песен всех времен, теории о ее значении включают политическую аллегорию, колеблющуюся («качающуюся») рифму и ссылка на английский ритуал 17-го века, в котором мертворожденных детей помещали в корзины, повешенные на ветке дерева, чтобы увидеть, вернутся ли они к жизнь. Если ветвь сломалась, ребенок считался ушедшим навсегда.

Кто или что должно олицетворять это персонифицированное яйцо, исторически или аллегорически, уже давно является предметом споров. Первоначально считавшаяся загадкой, Шалтай-Болтай был впервые опубликован в «Ювенильных развлечениях» Сэмюэля Арнольда в 1797 году. Он был популярным персонажем, изображенным американским актером Джорджем Фоксом (1825–1877 гг.), И его первое появление в качестве яйца было в фильме Льюиса Кэрролла «Сквозь зеркало».

Нити жуткого переплетены во многих детских стихах, будь то для того, чтобы передать более глубокие послания под видом беззаботного стиха или потому, что жизнь тогда была еще темнее. Ученые сбрасывают со счетов легенду, что этот был написан Врач 17 века о своей племяннице, но тот, кто ее написал, заставлял детей содрогаться при мысли о жутком ползании с тех пор.

Здесь нет никаких неясных политических или религиозных ссылок, просто считая рифмы предназначено, чтобы помочь детям узнать их номера. И, может быть, немного истории, поскольку сегодняшняя молодежь, вероятно, незнакома с пряжками для обуви и служанками в ожидании.

Такова стойкая сила этой колыбельной (которая, как считается, возникла на американском Юге), что она вдохновила множество авторов песен почти двести лет спустя. Написанная в 1963 году Инес и Чарли Фоксом, «Пересмешник» освещался многими популярными знаменитостями, в том числе Дасти Спрингфилдом, Аретой Франклин, а также Карли Саймон и Джеймсом Тейлором в дуэте.

Написано как куплетЭта песня была впервые опубликована в 1806 году как «Звезда» в сборнике детских стихов Джейн Тейлор и ее сестры Энн Тейлор. В конце концов, это была музыка, популярного французского детского стишка 1761 года, которая легла в основуклассическая работа Моцарта также.

Считается, что рифма является отсылкой к детской игре типа «прятки», которая восходит к 16 веку. Фраза «Бо пип», однако, восходит на двести лет назад, и относится к наказанию за то, что был поставлен в позор. Как и когда речь зашла о молодой пастушке, неизвестно.

Эта сладкая песня, написанная Сарой Джозефой Хейл, была впервые опубликована в 1830 году как бостонская фирма Marsh, Capen & Lyon. Спустя несколько лет композитор Лоуэлл Мейсон установить его на музыку.

Происхождение этого стиха с 10 строфами неизвестно, хотя Энн Гилкрист, собиратель британских народных песен, в своей книге 1937 года «Журнал Английского общества народного танца и песни» упоминает, что ей ее научила версия Уэльская медсестра. Британский романист Николас Монсаррат вспоминает в своих мемуарах, когда слышал, как он рос в Ливерпуле. Версия, с которой мы знакомы сегодня, была впервые опубликована в 1906 году в «Английских народных песнях для школ».

Используется для обучения ловкость пальцев для малышей, песня американского происхождения и, как считается, впервые была опубликована в книге 1910 года «Лагерь и Камино в Нижней Калифорнии», запись приключений его авторов, исследующих полуостров Калифорния.

instagram story viewer