Хотя английский вспомогательный глагол «мог» обычно считается прошедшее время из глагол «может», это не всегда должно переводиться на испанский язык как прошедшее время Poder.
«Может» обычно можно перевести как форму Poder (глагол обычно означает «быть способным»), однако. Ниже приведены некоторые из распространенных способов, которыми слово «мог» используется в английском языке, и различные способы выражения идеи на испанском языке.
Перевод «Может», когда это означает «был способен» или «был способен»
Обычно вы можете использовать претерит время Poder если вы говорите об одноразовом событии или определенном периоде времени, но следует использовать несовершенное время, если вы говорите о неопределенном периоде.
- Шахтер могне покидай туннель Эль минеро нет pudo Салир дель Тунель. (Предложение относится к способности, которая существовала в определенное и ограниченное время, поэтому используется претерит.)
- я могне покидай город чаще, чем раз в год. Йо нет ножек Salir de la Ciudad Más Que Una Vez Por Año. (Предложение относится к способности, существовавшей в течение неопределенного времени, поэтому используется несовершенное.)
- Мы мог всегда рассчитывать на него за советом. Siempre podíamos contar con él para sugerencias.
- Через пять часов я мог наконец сделай это. Después de Cinco Horas Por Fin pude hacerlo.
- я думал я мог делать это лучше. Pensé que yo ножек hacerlo mejor.
- МогРазве вы не видите солнечное затмение? ¿Нет pudiste солнечное затмение?
Хотя различие не всегда ясное, если сказать «умел» или «умел», вы имеете в виду «умел», глагол сабля часто предпочтительнее, как правило, в несовершенном времени:
- Очевидно, он думал, что я мог водить машину. Obviamente, El Creia Que Yo SABIA manejar.
- Мы мог сделать фантастические замки из песка. Sabíamos Кастильо де арена.
Перевод «Could» как предложение или запрос
В английском мы часто используем «мог» вместо «можно», чтобы быть вежливым или смягчить тон того, что мы говорим. Вы можете сделать то же самое на испанском языке, используя условное время Poderхотя часто настоящее время работает так же хорошо. Например, сказать: «Вы мог Пойдем со мной, чтобы ловить форель, "Вы могли бы сказать либо"Puedes ir conmigo и пескар трухас" или "Podrías ir conmigo и пескар трухас."
Перевод выражений, таких как «Если бы я мог»
Такие выражения, как «если бы я мог», обычно используют несовершенное сослагательное наклонение:
- Если я мог поверните время вспять, я бы не ответил на звонок. Si yo pudiera Regresar El Tiempo, нет habría Contestado El Teléfono
- Если он мог Ешь торт вместо овощей, он был бы очень счастлив. Si él pudiera Возвращение в мир природы и жизни.
- Если мы мог посмотрим, мы бы купили. си pudiéramos verlo, lo compraríamos.
Обсуждая, что могло быть
Распространенный способ сказать, что что-то могло быть, но не было, - это использовать Poder с последующим Haber. Если что-то могло произойти в течение неопределенного времени, несовершенное также может быть использовано.
- Это мог было хуже. Pudo haber sido peor.
- Команда мог были гораздо более агрессивными. El Equipo pudo haber sido mucho mas agresivo.
- С большим временем мы мог устранил больше ошибок. Con Más Tiempo, pudiéramos Хабер элиминирование Альгуно Мас де Лос Эррорес.
- Oни мог спас моего сына. Podían хабер сальвадо ми хиджо
Перевод «может» в выражениях возможности
Различный выражения возможностей часто может использоваться для перевода «мог», когда это означает, что что-то возможно. Часто настоящее время Poder также может быть использован. Один из способов перевести предложения с использованием слова «мог» - подумать об альтернативном способе выражения идеи на английском языке, а затем перевести на испанский. Следующие переводы не единственные возможные:
- Oни мог быть тем же человекомЭто возможно Que Sean Las Mismas Personas. (Буквально, возможно, что они - те же самые люди.)
- Это мог будь моим воображением. Posiblemente море ми воображение. (Буквально, возможно, что это мое воображение.)
- я мог уходи. Ahora puedo Salir. (Буквально, я могу уйти сейчас.)
- Если мы хотим, мы мог прогуляться по городу. Si queremos, PODEMOS Дар Ун Пасео Пор Ла Сьюдад. (Буквально, если мы хотим, мы можем прогуляться по городу.)