Westend61 / Getty Images.
Рефлексивные местоимения используются на испанском и английском языках всякий раз, когда предмет глагола также его объект. Другими словами, рефлексивные местоимения используются, когда субъект предложения действует сам по себе. Примером является мне в я вео (и соответствующее «я» в «Я вижу себя»), где человек, увидевший, и человек, увиденный, совпадают.
Вербальные рефлексивные местоимения используются почти так же, как прямой объект и косвенное дополнение местоимения; они обычно предшествуют глаголу или могут быть присоединены к инфинитив, императив глагол или герундий. Вот словесные рефлексивные местоимения вместе с их английскими эквивалентами:
Как видно из приведенных выше примеров, местоимения множественного числа на испанском языке могут быть переведены с использованием возвратных местоимений английского языка или фразы «друг друга». (Технически, грамматики назвали бы последнее использование местоимения испанского взаимным, а не рефлексивным.) Обычно контекст проясняет более вероятное перевод. Таким образом, в то время как
Nos Escribimos Понятно, что это может означать «мы пишем самим себе», чаще всего это означает «мы пишем друг другу». При необходимости для уточнения можно добавить фразу, например вSe Golpean El Uno Ootro«(они бьют друг друга) и»Se golpean sí mismos"(они бьют себя).Рефлексивные местоимения не следует путать с английскими конструкциями, такими как «Я сам покупаю подарок». В этом предложении (которое может быть переведено на испанский как Йо Мисмо Компро Эль Регало), «я» используется не как возвратное местоимение, а как способ придания ударения.
Медика, Куратэ ти мизмо. (Врач, исцелить сам. Рефлексивное местоимение прикрепляется к глаголу в императивном настроении.)