Написание рабочее письмо(унитаз) по-французски может быть проблемой. Вы должны быть профессионалом, но если вы все еще изучаете язык, это может быть трудно передать. Иногда лучше взглянуть на пример, чтобы вы знали, с чего начать.
При написании письма не забывайте быть как можно более вежливым и следуйте формуле, приведенной в этом примере. С небольшим вниманием к деталям, таким как приветствие и открытие вашего письма, вы быстро создадите большую переписку.
Образец Корреспонденция Коммерции
Это образец делового письма или Коммерческая корреспонденция, чтобы дать вам план для использования формулы делового письма На французском. Различные разделы обозначены в скобках, и это гораздо проще, если вы строите буквы по частям.
Вы можете использовать этот образец в качестве шаблона для вашего собственного письма. Просто замените предложения в соответствии с вашими требованиями. Формула хорошо работает для заявлений о приеме на работу, а также для других видов официальной деловой переписки.
Нью-Йорк, 10 ноября 2012 г.
Месье Жорж UNTEL
Антреприза вымышленная
46, rue Jenesaisquoi
12345 UNEVILLE
Sonpays
Месье Унтел [Приветствие],
J'ai l'honneur de vous informer [Открой письмо] Que J'ai Bien Reçu Вотре Леттре дю 6 ноября 2000 [подтвердить получение]. C'est Avec Plaisir [выразить удовольствие] веб-сайт веб-сайта [принять / отказаться от предложения].
Я сожалею о своем жизненном пути! [выразить сожаление]. Сеарайт спонтан à partir du 20 ноября [наличие / контактная информация]. J'espère que vous voudrez bien me faire savoir si cette date vous conviendra [Сделать запрос].
Возвращение к жизни с уважением [Предварительно закрыть]Его Превосходительство, Месье Унтель, Генеральный секретарь.
Лаура К. беззаконный
понедельник, понедельник, телефон и так далее
Приветствия (Les saluts)
Как и на английском языке, приветствие вы используете в письме чрезвычайно важно. Ваш выбор оставит у читателя впечатление, которое может повлиять на то, как они интерпретируют остальную часть письма. Обязательно выбирайте мудро и используйте соответствующий адрес.
Было бы невозможно перечислить все возможные названия, но этот список должен дать вам представление о том, как адресовать ваше письмо.
Месье, мадам | Для предъявления по месту требования |
Мсье | Уважаемые господа |
месье | Уважаемый господин |
Мадам | Дорогая Мадам |
Мадемуазель | дорогая мисс |
Месье ле диктер | Уважаемый директор |
Месье ле Министр | Уважаемый министр |
Месье / мадам ле * Профессор | Дорогой профессор... |
Cher / Chère + приветствие | Используется, только если вы знаете человека, которому пишете |
* В так называемом «стандартном» французском слово Professeur всегда мужской. Однако в Квебеке и некоторых частях Швейцарии существует женская версия: La Professeure, поэтому обратите внимание на страну человека, к которому вы обращаетесь.
Открытие письма (Pour Commencer La Lettre)
Так же важно, как приветствие, ваше вступительное предложение задает тон для письма. Составьте это тщательно, иначе читатель может не беспокоиться о том, чтобы прочесть все это.
Следующие фразы являются хорошим выбором, когда ваше письмо намерено узнать о работе. Они охватывают большинство ситуаций при приеме на работу, от ответа на объявление до запроса открытых вакансий в компании.
Je me réfère à votre annonce parue dans ... | Со ссылкой на вашу рекламу в ... |
Мне очень нравится ... | В ответ на вашу рекламу ... |
Votre annonce parue dans... Ретену обращаю внимание. | Ваше объявление в... привлекло мое внимание. |
Je me permets de poser ma кандидатура для ле пост де... / au poste de ... | Я хочу подать заявку на пост ... |
Je vous serais très разведчик (е) де ... | Я был бы очень признателен, если бы вы могли ... |
... bien vouloir m'envoyer des renseignements plus завершает работу над ... | ... пришлите мне больше информации о должности ... |
... я могу сказать, что я буду уверен в том, что мне нужно предпринимательство. | ... скажите, есть ли возможность работать в вашей компании. |