MangiareИспользуется ли это в переносном или буквальном смысле слова, означает то, что вы знаете, это значит: есть.
Это правильный глагол первого спряжения, поэтому он следует за типичный - конец глагола. Это переходный глагол, поэтому обычно требуется прямой объектхотя за ним часто следует наречие - например, Mangiare Bene или мужчина мангиаре (есть хорошо или плохо), или мангиаре в фретте (есть в спешке) или velocemente (быстро), а также часто используется в инфинитиве как существительное.
Интересный идиомы и поговорки, связанные с mangiare в изобилии, в том числе есть свои слова, есть кого-то (в гневе) и есть свою печень (из зависти), а некоторые mangiareсвязанные с именами, а также. Здесь, однако, мы хотим, чтобы вы узнали, как спрягать этот важный итальянский глагол.
Транзитивный, безличный и рефлексивный
Как переходный глагол, mangiare сопряжено в своих сложных временах с avere и его причастие в прошлом, mangiato. Но это также глагол, обычно используемый в безличной конструкции - безличный
(один, каждый или мы) - сопряженный со вспомогательным Essere:В Италии макароны "Манджа молта" (В Италии мы едим / едят много макарон), или, Da noi non si mangia la carne il venerdì (Здесь мы не едим мясо по пятницам). Говоря о ресторане, например, если вы говорите, Si Mangia Bene (или кобель) all'Osteria Vecchiaэто означает, что еда там хорошая или плохая; там едят хорошо или плохо.Чтобы напомнить вам об этом использовании, в таблицах ниже мы заменили третье личное единственное регулярное сопряжение на безличное си (так как он используется как он или она).
Mangiarsi также используется в искусственно-рефлексивном / местоименном настроении, все еще с Essere, чтобы подчеркнуть удовольствие от еды, или даже преувеличенную снисходительность в еде. Например: Mi sono mangiato tre piatti di pasta! (Я съел себе три тарелки макарон!) Или Луиджи си сареббе мангиато анче иль таволино! (Луиджи тоже съел бы стол!). Или, Mi Mangerei Una Torta Intera! Я бы съел себе целый торт!
Indicativo Presente: настоящее индикативное
Обычный Presente.
Io | Mangio | Ио мангио молта паста. | Я ем много макарон. |
Tu | манги | Ту манги почиссимо. | Вы едите очень мало. |
Луи, лей, лей, си | Mangia | Си Мангиа Семпер Бене да Нило а Четона. | В Нило в Четоне всегда хорошо кушают. |
Noi | mangiamo | Ной Мангиамо Тарди. | Мы едим поздно. |
Вой | mangiate | Мангиат да ной? | Ты кушаешь у нас? |
Лоро, Лоро | mangiano | Лоро Мангиано Семпер Фуори. | Они всегда едят вне дома. |
Indicativo Passato Prossimo: настоящее совершенное представление
Passato Prossimo, сделано из настоящего вспомогательного и соучастник пассато, мангиато.
Io | Хо Мангиато | Иери да Люсия хо мангиато троппа паста. | Вчера я съел слишком много макарон в Люсии. |
Tu | хай мангиато | Ту хай мангиато почисимо сина. | Вы ели очень мало на ужин. |
Луи, лей, лей, си | и мангиато | Иери сера мангиато бениссимо да нило. | Вчера мы божественно ели в Нило. |
Noi | Abbiamo Mangiato | Abbiamo mangiato molto tardi ieri sera. | Мы ели очень поздно прошлой ночью. |
Вой | Avete Mangiato | Голубь Авете Мангиато Иери? | Где ты ел вчера? |
Лоро, Лоро | ханно мангиато | Ханно мангиато фуори иери. | Они ели прошлой ночью. |
Indicativo Imperfetto: несовершенный показатель
Обычныйimperfetto.
Io | mangiavo | Макароны прима мангиаво молта; адессо манжио пиù ризо. | Раньше я ел много макарон; сейчас я ем больше риса. |
Tu | mangiavi | Да Бамбино Мангиави почиссимо. | Когда ты был маленьким мальчиком, ты ел очень мало. |
Луи, лей, лей, си | mangiava | Си Мангиава Бениссимо да Нило Аллора. | Один очень хорошо ел тогда у Нило. |
Noi | mangiavamo | D'estate mangiavamo semper tardi. | Летом мы всегда ели поздно. |
Вой | mangiavate | Да рагаццини мангиавате сэмпер каза ностра. | В детстве ты всегда ел в нашем доме. |
лоро | mangiavano | Quando Lavoravano, Mangiavano Semper Fuori. | Когда они работали, они постоянно питались вне дома. |
Indicativo Passato Remoto: Показатель удаленного прошлого
ОбычныйПассато Ремото.
Io | mangiai | Quella Volta Mangiai Tutta La Pasta Che Fece La Lucia. | Тогда я съел всю пасту, которую сделала Люсия. |
Tu | mangiasti | Perché mangiasti poco, ti sentisti male. | Поскольку вы ели очень мало, вы чувствовали себя плохо. |
Луи, лей, лей, си | Mangio | Quel Natale si mangiò da Nilo. Си мангиароно и тортеллини. | В то Рождество мы ели у Нило; мы ели тортеллини. |
Noi | mangiammo | Mangiammo gli спагетти tardi quella sera, мезонинот, рикорди? | Мы ели спагетти поздно ночью, в полночь, помнишь? |
Вой | mangiaste | Per il mio companno quell'anno mangiaste da noi. | На мой день рождения в этом году вы ели у нас. |
Лоро, Лоро | mangiarono | Mangiarono tutti fuori, лунгхе таволате, неи виколи. | Все они ели на улице, за длинными столами на улице. |
Indicativo Trapassato Prossimo: Прошлый Прекрасный Показательный
Trapassato Prossimoиз imperfetto вспомогательного и участие пассато.
Io | Avevo Mangiato | Avevo appena mangiato quando mi invitò a pranzo. | Я только что поел, когда она пригласила меня на обед. |
Tu | Avevi Mangiato | Да бамбино авеви мангиато поко, ма да рагаццо ти рирингсти. | Будучи маленьким мальчиком, вы ели немного, но будучи подростком, вы восполняли это. |
Луи, лей, лей, си | эпоха мангиато | Eravamo pieni perché s'era mangiato da Nilo. | Мы были полны, потому что мы ели в Нило. |
Noi | авевамо мангиато | Non avevamo ancora mangiato ed eravamo affamati. | Мы еще не ели, и мы были голодны. |
Вой | Avevate Mangiato | Mi arrabbiai perché avevo cucinato tutto il giorno e voi avevate già mangiato. | Я разозлился, потому что готовил весь день, а ты уже поел. |
лоро | Avevano Mangiato | Допо че авевано мангиато, сценевано в аркаде баллар. | После того, как они поели, они пошли на площадь, чтобы потанцевать. |
Indicativo Trapassato Remoto: Показательный пример прошлого
trapassato remotoиз Пассато Ремото вспомогательного и участие пассато. Удаленное рассказывание времени.
Io | Эбби Мангиато | Dopo che ebbi mangiato presi il barroccio e partii. | После того как я поел, я взял тележку и ушел. |
Tu | Avesti Mangiato | Appena che avesti mangiato andasti dormire. | Как только вы поели, вы пошли спать. |
Луи, лей, лей, си | фу мангиато | Доп че-си-фу-мангиато, по-русски. | После того как мы поели, мы отправились в Рим. |
Noi | Avemmo Mangiato | Quando Avemmo Mangiato Scendemmo на площади Festeggiare. | Когда мы поели, мы пошли на площадь, чтобы праздновать. |
Вой | Aveste Mangiato | Solo dopo che aveste mangiato vi calmaste. | Только после того, как вы поели, вы успокоились. |
лоро | Эбберо Мангиато | Appena che ebbero mangiato, я продал партироно. | Как только они поели, солдаты ушли. |
Indicativo Futuro Semplice: Простое будущее
ОбычныйFuturo Semplice.
Io | mangerò | Domani mangerò la pasta dalla Lucia. | Завтра я буду есть макароны у Люсии. |
Tu | mangerai | Mangerai tanto o poco domani? | Ты будешь есть много или мало завтра? |
Луи, лей, лей, си | mangerà | Домани да Нило си манжера бене ди сикуро. | Завтра мы будем хорошо питаться в Нило. |
Noi | mangeremo | Коза Мангеремо Домани? | Что мы будем есть завтра? |
Вой | mangerete | Домани mangerete il pesce da noi. | Завтра вы будете есть рыбу у нас. |
Лоро, Лоро | mangeranno | Sicuramente Mangeranno Fuori Domani. | Наверняка завтра они будут питаться вне дома. |
Indicativo Futuro Anteriore: идеальное будущее
Futuro Anterioreиз Futuro Semplice вспомогательного и участие пассато.
Io | авро мангиато | Quando avrò mangiato mi riposerò. | Когда я буду есть, я отдохну. |
Tu | аврай мангиато | Dopo che avrai mangiato il mio risotto, mi dirai cosa ne pensi. | После того, как вы съели мое ризотто, вы скажете мне, что вы думаете. |
Луи, лей, лей, си | сара мангиато | Доп че си сара мангиато и бен бевуто да нило, и ремо каза. | После того, как мы хорошо поели и выпили у Нило, мы пойдем домой. |
Noi | Avremo Mangiato | Finché non avremo mangiato non saremo contenti. | Мы не будем счастливы, пока не поедим. |
Вой | Avrete Mangiato | Номера для гостей, в том числе и для взрослых. | Я не перестану приглашать тебя, пока ты не поешь в нашем доме. |
лоро | Авранно Манджато | Chissa se quando Arriranno Avranno Mangiato. | Интересно, поели ли они, когда приедут? |
Congiuntivo Presente: настоящее сослагательное наклонение
Обычный Congiuntivo Presente.
Че ио | манги | Dubito che io mangi poco domani. | Я сомневаюсь, что завтра съем мало. |
Че ту | манги | Benché tu mangi tantissimo, sei molto magro. | Хотя ты много ешь, ты худой. |
Че луй, лей, лей, си | манги | Penso che si mangi Bene da Nilo. | Я думаю, что хорошо едят в Нило. |
Че Ной | mangiamo | Тем че мангиамо тарди. | Я боюсь, что мы будем есть поздно. |
Че вой | mangiate | Spero che voi mangiate con noi. | Я надеюсь, что вы будете есть с нами. |
Че лоро, Лоро | Mangino | Кредо че мангино фуори. | Я думаю, что они едят вне дома. |
Congiuntivo Passato: настоящее совершенное сослагательное наклонение
congiuntivo passatoиз Congiuntivo Presente вспомогательного и участие пассато.
Че ио | аббат мангиато | Nonostante io abbia мангиато танта паста, хо анкора слава. | Хотя я ел много макарон, я все еще голоден. |
Че ту | аббат мангиато | Соно феличе че ту аббия мангиато танто. | Я счастлив, что ты много ел. |
Че луй, лей, лей, си | sia mangiato | Sono contenta che si sia mangiato Bene da Nilo. | Я счастлив, что мы хорошо поели в Нило. |
Че Ной | Abbiamo Mangiato | Mi dispiace che non abbiamo mangiato da Nilo. | Мне жаль, что мы не ели в Нило. |
Че вой | Abbiate Mangiato | Spero che abbiate mangiato abbastanza. | Я надеюсь, что вы достаточно поели. |
Че лоро / Loro | Abbiano Mangiato | Credo che abbiano mangiato fuori. | Я думаю, что они поели. |
Congiuntivo Imperfetto: несовершенное сослагательное наклонение
congiuntivo imperfetto, регулярно.
Че ио | mangiassi | Era l'ora che io mangiassi un buon piatto di pasta. | Пришло время съесть хорошую тарелку макарон. |
Че ту | mangiassi | Vorrei che tu mangiassi di più e più lentamente. | Я бы хотел, чтобы вы ели все медленнее. |
Че луй, лей, лей, си | mangiasse | Pensavo che non si mangiasse Bene da Nilo; Invece Sì. | Я думал, что один / мы не будем хорошо есть в Нило; иначе. |
Че Ной | mangiassimo | Malgrado non mangiassimo la carne, ci hanno preparato un pollo arrosto e non abbiamo mangiato. | Хотя мы не ели мясо, они приготовили жареную курицу, поэтому мы не ели. |
Че вой | mangiaste | Ворреммо че мангиасте да ной. | Мы хотим, чтобы вы ели у нас. |
Че лоро, Лоро | mangiassero | Pensavo che mangiassero fuori. | Я думал, что они ели вне дома. |
Congiuntivo Trapassato: прошлое совершенное сослагательное наклонение
Trapassato Prossimoиз Imperfetto Congiuntivo вспомогательного и участие пассато.
Че ио | Авесси Мангиато | Лучиа воло воле че авесси мангиато ди пиù. | Люсия хотела, чтобы я ел больше. |
Че ту | Авесси Мангиато | Avevo pensato che tu avessi mangiato qualcosa prima di venire. | Я думал, что ты съел что-то до приезда. |
Че луй, лей, лей, си | Си Фосс Мангиато | Se si si fosse mangiato da Nilo, авреммо мангиато бене. | Если бы мы ели у Нило, мы бы хорошо поели. |
Че Ной | авессимо мангиато | La mamma pensava che avessimo mangiato e non ha preparato niente. | Мама подумала, что мы уже поели, поэтому ничего не приготовила. |
Че вой | Aveste Mangiato | Sarei stata felice se aveste mangiato da noi. | Я был бы счастлив, если бы вы поели с нами. |
Че лоро, Лоро | Avessero Mangiato | Pensavo che avessero mangiato fuori. | Я думал, что они поели. |
Condizionale Presente: Настоящее Условное
Обычный подарочный подарок.
Io | mangerei | Mangerei un bel piatto di pasta adesso. | Я бы сейчас съел большую тарелку макарон. |
Tu | mangeresti | Мангерести се ту авесси слава. | Вы бы поели, если бы вы были голодны. |
Луи, лей, лей, си | mangerebbe | Si mangerebbe di più se non si ingrassasse. | Один / мы будем есть больше, если мы не прибавим в весе. |
Noi | mangeremmo | Mangeremmo un bel pesce se ce lo preparassi. | Мы бы съели хорошую рыбу, если бы вы приготовили ее для нас. |
Вой | mangereste | Cosa mangereste per la vostra ultima cena? | Что бы вы съели на свой последний ужин? |
Лоро, Лоро | mangerebbero | Cosa mangerebbero le Синьор? | Что дамы (вы, формальные) хотели бы поесть? |
Condizionale Passato: Прошлое Условно
Condizionale Passatoиз подарочный подарок вспомогательного и участие пассато.
Io | аврей мангиато | Io avrei mangiato un bel piatto di pici, ma non ci sono. | Я бы съел тарелку пичи, но их нет. |
Tu | аврести мангиато | Se tu avessi avuto слава аврести мангиато. | Если бы вы были голодны, вы бы поели. |
Луи, лей, лей, си | Сареббе Мангиато | Si sarebbe mangiato volentieri il pesce ma non c'è. | Мы бы с удовольствием съели рыбу, но ее нет. |
Noi | авреммо мангиато | Non avremmo mangiato a casa se avessimo saputo che cucinavi. | Мы бы не ели дома, если бы знали, что ты готовишь. |
Вой | Avreste Mangiato | Avreste mangiato da noi se aveste potuto. | Вы бы поели на нашем месте, если бы смогли. |
Лоро, Лоро | авребберо мангиато | Avrebbero mangiato fuori ma il ristorante эпохи Кьюзо. | Они бы поели, но ресторан был закрыт. |
Императив: Императив
Время часто используется за итальянским обеденным столом!
Tu | Mangia | Мания, че хай слава! | Ешь, ешь, что ты голоден! |
Noi | mangiamo | Дай, Манджамо да Нило! | Да ладно, давайте есть в Нило! |
Вой | mangiate | Мангиате, мангиате! | Есть! Есть! |
Infinito Presente & Passato: настоящее и прошлое инфинитива
в Infinito, mangiare часто используется как Infinito Состантивато: другими словами, как существительное, которое заменяет английское слово «еда». Часто используется с транспортные расходы и осмелюсь: тариф да мангиаре (готовить) и Dare Da Mangiare (кормить кого-то). Также, Non Avere Da Mangiare (чтобы не было еды), и Portare Da Mangiare (чтобы принести еду).
mangiare | 1. Mi Piace Mangiare. 2. Mi piace mangiare vegetariano. 3. Dopo ti faccio da Mangiare. | 1. Я люблю кушать. 2. Я люблю есть вегетарианец. 3. Позже я приготовлю тебе еду. |
Avere Mangiato | 1. Темо ди Авере Мангиато Троппо. 2. Dopo aver mangiato, ci siamo riposati. | 1. Я боюсь, что я ел / слишком много ел. 2. Поев, мы отдохнули. |
Participio Presente & Passato: настоящее и прошедшее участие
участие пассато это единственный используемый и только со строгой вспомогательной функцией.
mangiante | - | |
mangiato | Хо Мангиато Молто. | Я много ел. |
Gerundio Presente & Passato: настоящее и прошлое Gerund
Обычный герундий.
mangiando | Mangiando ho rotto un dente. | Я сломал зуб, ест. |
Avendo Mangiato | Avendo mangiato molto, sono andato a riposare. | Много покушав, я пошла отдыхать. |