Соединения служат соединительные словаобъединение статей и, в зависимости от их роли, установление логической связи, усиление контраста мышления и чувства, выражая взаимосвязь времени, причины и состояния, и добавляя различные так называемые дополнения или детали к приговор.
Типы итальянских союзов
Есть два типа союзов на итальянском языке: координация союзов (congiunzioni скоординированный или coordinanti), которые сочетают в себе два независимых предложения и подчиненные соединения (congiunzioni подчиненный или subordinanti), которые объединяют основные и подчиненные предложения.
Координирующее и подчиняющее соединения затем делятся на несколько групп в зависимости от логической связи, которую они устанавливают; цель, которой они служат. Например, среди координирующих - совокупительные союзы, враждебные, убедительные и декларативные. Среди подчиненных есть причинный, условный, относительный, сравнительный, окончательный, и этот список можно продолжать и продолжать.
Перебивание этого разделения - другое: есть
Congiunzioni Semplici- простые соединения - и Congiunzioni Composte, которые состоят из более чем одного слова. Например, е или мама просты; oppure и poiché состоят из двух слов (о и чистый, и полизоя и че). Существуют простые и составные соединения как координирующих, так и подчиняющих соединений. (Обратите внимание, что все союзы, которые заканчиваются че есть Accento Acuto на них: Ché.)Не зацикливайтесь на подразделениях, за исключением организационных целей; более важно, чтобы вы узнали, что они значат, и оттуда их роль и цель станут очевидными.
Congiunzioni скоординированный / координатор
Congiunzioni Координационный объединить эквивалентные и независимые предложения. Например:
- Siamo andati al Museo e Abbiamo visto un bel quadro. Мы пошли в музей и увидели красивую картину.
- Siamo andati al Museo; eppure non abbiamo visto arte bella. Мы ходили в музей, но не видели хорошего искусства.
- Siamo andati a casa sua, ma non c'era. Мы пошли к нему домой, но его там не было.
Каждое из этих предложений содержит два независимых предложения, которые стоят самостоятельно. Координирующие союзы также соединяют другие части речи, но всегда имеют одинаковую и однородную ценность: два прилагательных, два дополнения, два наречия:
- Хо мангиато ла пицца и ла паста. Я ел пиццу и пасту.
- Хо мангиато поко, ма туттавиа бене. Я ел немного, но хорошо.
- Ла Пицца эпохи калда ма Буониссима. Пицца была горячей, но вкусной.
Среди congiunzioni скоординированный или coordinanti находятся:
Е | и | Ио Вадо Аль Музео Э Те Ваи Аль Меркато. | Вы идете в музей, а я иду на рынок. |
Anche / Pure | также | Ho comprato il latte e anche / pure il parmigiano | Я купил молоко, а также пармезан. |
Né | ни | Né Vado Al Mercato Né Vado Al Museo. | Я не иду ни на рынок, ни в музей. |
Neanche / Neppure | даже не / ни / ни | Non ho comprato il latte e neanche / neppure il parmigiano. | Я не покупал молоко или даже пармезан. |
О / Oppure | или | Vado al mercato, о / против Vado Al Museo. | Я иду на рынок или в музей. |
Altrimenti | или иным образом | Вай Адессо, Альтрименти Фай Тарди. | Иди сейчас или ты опоздаешь. |
мама | скорее | 1. Номера в иль пан пан ма ла кростата. 2. Моя любимая семья. | 1. Я не хочу хлеб, а скорее кростата. 2. Мне нравится кростата, но я предпочитаю хлеб. |
però | но | Il maglione и bello, però и troppo caro. | Свитер хороший, но слишком дорогой. |
Tuttavia | хотя / и еще | Non voglio andare; Туттавия Андро. | Я не хочу идти, хотя я пойду. |
Piuttosto | скорее | Non voglio andare al cinema; Пьюттосто Андиамо Аль Маре. | Я не хочу ходить в кино; скорее пойдем на пляж. |
Invece | вместо / а | 1. Voglio la pizza invece della pasta. 2. Ло Аспеттаво; Invece Non è Venuto. | 1. Я хочу пиццу вместо пасты. 2. Я ждал его; вместо этого / но он не пришел. |
Bensi | скорее / наоборот | 1. Non é venuto, bensì ha chiamato. 2. L'omicidio non é successo di notte, bensì in pieno giorno. | 1. Он не пришел; скорее он звонил. 2. Убийство произошло не ночью; наоборот, это произошло при дневном свете. |
Anzi | даже / более того / наоборот | Quel colore non è vivace, anzi, è smorto. | Этот цвет не живой; напротив, оно размыто. |
Eppure | и все еще | Non ho trovato Giulio; eppure sapevo che c'era. | Я не нашел Джулио; и все же я знал, что он был здесь. |
CIOE | другими словами / смысл | Marco ha 18 anni, cioè e giovane. | Марко 18 лет; другими словами, он молод. |
Infatti | на самом деле / действительно | Номера avevo studiato, e infatti sono bocciata. | Я не учился, и на самом деле я завалил. |
Дюнк / Персио / Кинди | поэтому / и так | Siamo stati alzati tardissimo, perciò / quindi sono stanca. | Мы проснулись очень поздно, и поэтому я устала. |
Invece | вместо | Pensavo di Essere Stanca, Invece Sto Bene. | Я думал, что устал, вместо этого я чувствую себя хорошо. |
Не соло... ма анче / нянче | не только... но также / даже не | Non solo non è venuto, ma non ha neanche telefonato. | Не только он не пришел, но он даже не позвонил. |
Congiunzioni subordintive / subordinanti
Congiunzioni подчиненных или subordinanti создать отношения зависимости между одним предложением и другим; отношение, в котором одно предложение завершает или разъясняет значение первого и не может стоять само по себе (или его значение не будет полным или таким же). За соединением следует дополнение, которое может быть, например, или модальным, или дополнением объекта.
Например, некоторые из наиболее очевидных подчиняющих Quando и perchéкоторые объясняют время и причину и на самом деле называются congiunzioni temporali и causali соответственно.
- Номера esco perché piove. Я не ухожу, потому что идет дождь.
- Номера esco quando piove. Я не выхожу на улицу, когда идет дождь.
- Эско себбене пиова. Я ухожу, хотя идет дождь.
Среди подчиняющих союзов:
PERCHE | потому что для | Ti amo perché sei gentile. | Я люблю тебя, потому что ты добрая. |
Poiché | потому что / так | Поиск и музеи, а также музыка и развлечения. | Так как музей закрыт, пойдем домой. |
Giacché | так как / учитывая, что | Giacché siamo al mercato compriamo la frutta. | Так как мы на рынке, давайте покупать фрукты. |
Affinché | так что / для того чтобы | Te lo dico affinché tu non pensi мужчина. | Я говорю вам, чтобы вы не беспокоились. |
Cosicché | И потому | Non lo sapevo, cosicché non te l'ho detto. | Я не знал, поэтому я не сказал вам. |
Finché | до того как | Non smetterò di chiedertelo finché non me lo dirai. | Я не перестану спрашивать тебя, пока ты мне не скажешь. |
Quando | когда | Smetterò di chiedertelo quando me lo dirai. | Я перестану спрашивать тебя, когда ты мне скажешь. |
Dopo | после | Andiamo a casa dopo che andiamo al mercato. | Мы пойдем домой после того, как пойдем на рынок. |
Mentre | пока | Mentre parlavo con la signora lui è scappato. | Пока я разговаривал с дамой, он убежал. |
Nonostante / Sebbene | хотя / хотя | В настоящее время я не знаю, кто знает, что такое фарло. | Он взял машину, хотя я просил его не делать этого. |
Benché | хоть | Эпоха ресторанного искусства. | Ресторан всегда был полон, хотя отзывы были посредственными. |
Se | если | Non vengo se viene Carlo. | Я не приду, если Карло будет. |
Qualora | если / если в любое время | Qualora tu decissi di partire, avvertimi. | Если в любое время вы решите уйти, дайте мне знать. |
Eccetto che / Fuorché | кроме / кроме | Соно Венути Тутти Алла Феста Fuorché Джорджио. | Все пришли на вечеринку, кроме Джорджио. |
Че, куи | что, который | La cosa che le hai detto l'ha spaventata. | То, что вы ей сказали, напугало ее. |
Обратите внимание, что некоторые из подчиняющих соединений - среди них sebbene, nonostante, и benché- сопровождаются congiuntivo.
Locuzioni congiuntive
Это выражения, которые служат в качестве сочетаний из нескольких слов.
Per il fatto che | за то что | В любом случае, вы не должны иметь ничего общего с Луиджи ха Молти Амичи. | Ресторан рухнул бы, если бы не тот факт, что у Луиджи много друзей. |
Ди модо че | для того, чтобы / так что | Что я делаю? | Я даю ему деньги, чтобы он мог уйти. |
Anche se | даже если / даже если | Anche se non ti vedo, ti penso. | Даже если я тебя не вижу, я думаю о тебе. |
Даль моменто че | учитывая, что / с | Dal momento che non mi aiuti, non siamo piùamici. | Учитывая, что ты мне не поможешь, мы больше не друзья. |
Subito dopo che | сразу после / сразу после | Subito dopo che lo vidi sparì. | Сразу после того, как я его увидел, он исчез. |
Допо ди че | после того | Dopo di che partì e non lo vidi più. | После этого он ушел, и я его больше никогда не видел. |
Con tutto ciò / ciò nonostante | что сказал / дал все это | Con tutto ciò, niente cambia. | Учитывая все это, ничего не меняется. |