Распространенное использование немецкого предлога "Бэй"

Большинство немецких студентов рано узнают, что это часто другое Немецкий предлог это заменяет основной английский эквивалент в предложении. Что мы находим интересным, так это то, как дательный предлогбей / по был когда-то написан одинаково в обоих Древнеанглийский и средне-высокий немецкий (би) и означало одно и то же (почти), но они оба эволюционировали, чтобы означать также разные вещи.

Например, бей может означать сегодня, в зависимости от контекста, или рядом, у, среди, в случае. С другой стороны, на английском это означает bei, neben (рядом), bis (до), mit (с), nach (после), um (вокруг), фон (с), über (над).

Изучающие немецкий язык не следует отчаиваться, так как остаются достаточные фразовые контексты, в которыхбей равно "по". (Одним из них является второе выражение, изложенное в начале этой статьи -> «Она работала днем и ночью. Тем не менее, первый пример звучит так: «Я бы никогда не носил носки в такой горячей Погода.')

Вот несколько примеров основного использования и значения бейВ том числе общие фразы, которые не переводятся с «по» на английском языке.

instagram viewer

Когда кто-то указывает (вещь, событие и т. Д.) Или кто-то находится в месте или событии:

Как вы, вероятно, поняли, разведение бей во многих различных значениях отражается также при взгляде на немецкий перевод «по». Четный основная связь между by и bei, а именно при описании физической близости чего-либо, меняется. Тем не менее, как правило, предложение, которое содержит предложную фразу «по», которая описывает физическую близость, скорее всего будет переведено на бей.

Помните, что эти переводы не обязательно обратимы, то есть просто потому, что иногда «по» может означать нач, это не значит, что нач всегда будет означать «мимо». Когда дело доходит до предлогов, всегда лучше сначала узнать, какой грамматический случай это идет с и затем изучать популярные комбинации (то есть глаголы, выражения), эти предлоги встречаются часто с.