Как использовать немецкие слова частиц или наполнителей

НемецкийКак и любой другой язык, имеет определенные слова и выражения, которые можно использовать более чем одним способом. К ним относятся короткие, но хитрые Wörter известный как «частицы» или «наполнители». Я называю их «маленькими словами, которые могут вызвать большие проблемы».

Простые на вид немецкие частицы, которые на самом деле хитры

Немецкие слова, такие как Абер, Auch, Denn, Doch, стой, ТЗА, нур, Schon и даже JA выглядят обманчиво простыми, но часто являются источником ошибок и недоразумений даже для тех, кто изучает немецкий средний уровень. Основным источником проблем является тот факт, что каждое из этих слов может иметь несколько значений и функций в разных контекстах или ситуациях.

Поверь на слово Абер. Чаще всего это встречается каккоординационное соединение, как в: Wir Wollten Heute Фарен, Абер unser Auto ist kaputt. («Мы хотели сегодня ехать / ездить, но наша машина сломалась».) В этом контексте Абер функционирует как любое из координирующих соединений (Абер, Denn,Одер

instagram viewer
, унд). Но Абер также может использоваться как частица: Das ist aber nicht mein Auto. («Это, однако, не моя машина».) Или: Das war aber sehr hektisch. («Это было действительно очень беспокойно.»)

Другая характерная особенность таких примеров, состоящих из частиц, состоит в том, что зачастую трудно перевести Немецкое слово в английское слово. Немецкий Абер, вопреки тому, что сказал вам ваш первый год преподаватель немецкого языка, делает не всегда равное «но»! Фактически, немецко-английский словарь Collins / PONS использует одну треть столбца для всех применений Абер. В зависимости от того, как оно используется, слово Абер может означать: но, и, вообще, правда, правда, не так ли? Не так ли? Слово может быть даже существительным: Умрите Саше в Эйн Абере. («Есть только одна загвоздка.» - дас абер) или Кейн Абер! («Нет, если, и то, или другое!»)

На самом деле, Немецкий словарь редко предлагает большую помощь в работе с частицами. Они настолько идиоматичны, что зачастую их невозможно перевести, даже если вы достаточно хорошо понимаете немецкий. Но добавив их на свой немецкий (если вы знаете, что делаете!), Вы можете звучать более естественно и по-родному.

Чтобы проиллюстрировать это, давайте использовать другой пример, часто чрезмерно используемый ТЗА. Как бы вы перевели Саг Мал, хочу летать? или Мал Сехен.? Ни в том, ни в другом случае хороший английский перевод не потрудился бы перевести ТЗА (или некоторые другие слова) вообще. При таком идиоматическом использовании первым переводом будет «Скажи (скажи мне), когда улетает твой рейс?» Вторая фраза будет «Мы увидим» на английском языке.

Слово ТЗА на самом деле два слова. Как наречие, оно имеет математическую функцию: Fünf Mal Fünf(5×5). Но это как частица и сокращенная форма Einmal (один раз), что ТЗА чаще всего используется в повседневной беседе, как в Hör mal zu! (Слушай!) Или Комм мал ее! (Иди сюда!). Если вы внимательно слушаете говорящих по-немецки, вы обнаружите, что они едва ли могут что-либо сказать, не бросая ТЗА тут и там. (Но это не так раздражает, как использование «Я знаю» на английском языке!) Поэтому, если вы сделаете то же самое (в нужное время и в нужном месте!), Вы будете звучать как немец!

Использование немецкого слова "Doch!"

Немецкое слово Doch настолько универсален, что это также может быть опасно. Но знание того, как правильно использовать это слово, может заставить вас звучать как настоящий немец (или австриец, или немец швейцарец)!

Давайте начнем с основ: JA, пет …и Doch! Конечно, два из первых слов, которые вы выучили на немецком, были JA и пет. Вы, наверное, знали эти два слова перед Вы начали изучать немецкий язык! Но их недостаточно. Вам также нужно знать Doch.

Использование Doch ответить на вопрос на самом деле не является функцией частиц, но это важно. (Мы вернемся к Doch как частица в данный момент.) Английский может иметь самый большой словарный запас из всех мировых языков, но в нем нет ни одного слова для Doch как ответ.

Когда вы отвечаете на вопрос отрицательно или положительно, вы используете пет/ нет или JA/ да, будь вDeutsch или английский. Но немецкий добавляет третий вариант одним словом, Doch («Наоборот») этого английского не имеет. Например, кто-то спрашивает вас по-английски: «У вас нет денег?» Вы на самом деле, так что вы отвечаете: «Да, я делаю». Хотя вы также можете добавить: «На наоборот... «на английском языке возможны только два ответа:« Нет, не знаю ». (соглашаясь с отрицательным вопросом) или «Да, я делаю». (не согласен с отрицательным вопрос).

Немецкий язык, однако, предлагает третью альтернативу, которая в некоторых случаях требуется вместо JA или пет. Тот же самый вопрос денег на немецком языке будет: Гаст дю Кейн? Если вы ответите с JAспрашивающий может подумать, что вы согласны с отрицательным, что да, вы делаете не есть деньги. Но, отвечая с Doch, Вы проясняете: «Наоборот, да, у меня есть деньги».

Это также относится к утверждениям, которым вы хотите противоречить. Если кто-то говорит: «Это не правильно», но это - немецкое заявление Das Stimmt Nicht будет противоречить с: Doch! Das Stimmt. («Наоборот, это правильно».) В этом случае ответ с JA (Es Stimmt) будет звучать неправильно для немецких ушей. Doch Ответ явно означает, что вы не согласны с утверждением.

Doch имеет много других применений. Как наречие, оно может означать «в конце концов» или «все то же самое». Ich habe sie doch erkannt! «Я узнал ее в конце концов!» или «я сделал узнай ее! Это часто используется в качестве усилителя: Das hat sie doch gesagt. = «Она сделал скажи это (в конце концов) ».

В командах Doch это больше, чем просто частица. Это используется, чтобы смягчить заказ, чтобы превратить его в большее предложение: Гехен сие доч ворбей!«Почему бы вам не пройти?», А не «суровее» («Вы пройдете»)! »

Как частица, Doch может усилиться (как указано выше), выразить удивление (Das war doch Мария! = Это была на самом деле Мария!), Покажите сомнение (Du Hast Doch Meine Электронная почта bekommen? = Вы получили мое письмо, не так ли?), Вопрос (Wie War Doch Sein Имя? = Как его зовут?) Или использовать во многих идиоматических целях: Sollen Sie doch! = Тогда просто продолжай (и сделай это)! Приложив немного внимания и усилий, вы начнете замечать множество способов, которыми Doch используется на немецком языке. Понимание использования Doch и другие частицы на немецком языке дадут вам гораздо лучшее владение языком.