Уникальная особенность Немецкий алфавит это ß персонаж. Не найдено ни в одном другом языке, часть уникальности ß-ака "eszett"(" s-z ") или"Шарфес с"(" Sharp S ") - это то, что, в отличие от всех других Немецкие буквы, он существует только в нижнем регистре. Эта исключительность может помочь объяснить, почему многие немцы и австрийцы так привязаны к персонажу.
С момента введения в 1996 году реформа правописания (Rechtschreibreform) потрясла Немецкоязычный мир и вызвало бурную полемику. Хотя швейцарцы смогли жить мирно без ß в течение нескольких десятилетий в немецко-швейцарском обществе некоторые носители немецкого языка взялись за его возможную кончину. Швейцарские писатели, книги и периодические издания долгое время игнорировали ß, используя вместо этого double-s (ss).
Вот почему тем более удивительно, что Международный рабочий комитет по [немецкому] правописанию (Международный Arbeitskreis für Orthographie) решил сохранить эту неприятную странность в одних словах, исключив ее использование в других. Почему бы просто не выбросить этого нарушителя спокойствия, что не немцы и
Немецкие новички часто ошибаются для столицы Б, и покончим с этим? Если швейцарцы могут обойтись без этого, то почему не австрийцы и немцы?Реформы Double S от Реччрайбреформ
Правила, когда использовать ß вместо «ss» никогда не было легко, но хотя «упрощенные» правила правописания менее сложны, они продолжают путаницу. Немецкие правописатели включили раздел под названием sonderfall ss / ß (neuregelung) или "особый случай сс / б (новые правила)." В этом разделе говорится: «Для резких (глухих) [s] после длинного гласного или дифтонга пишется ß до тех пор, пока в слове« стебель »не следует никакой другой согласный». Аллес клар? ("Понял?")
Таким образом, хотя новые правила сокращают использование ßони по-прежнему оставляют без изменений старый bugaboo, что означает, что некоторые немецкие слова пишутся с ß, и другие с сс. (Швейцарцы выглядят более разумными с каждой минутой, не так ли?) Новые и улучшенные правила означают, что соединение, ранее известное как Дас или «это» теперь должно быть написано Дасс (правило коротких гласных), в то время как прилагательное валовой ибо «большой» придерживается правила гласных.
Многие слова, ранее написанные с помощью ß, теперь пишутся с помощью ss, в то время как другие сохраняют характер «sharp-s» (технически известный как «sz ligature»): «Straße» для «улицы», но Schuss за «выстрел». Фляйсс за "усердие", но FLUSS для "реки". Старое смешение различных написаний для одного и того же корневого слова также остается fließen для «потока», но зубочистка для "потек". Ich weiß для "я знаю", но ich Wusste за "я знал". Хотя реформаторы были вынуждены сделать исключение для часто используемых предлогов AUS, что в противном случае теперь должно быть написано AUSS,Aussen для "снаружи" остается. Аллес клар? Gewiss! («Все ясно? Конечно!")
Немецкий ответ
Хотя новые правила немного облегчают жизнь учителям и студентам немецкого языка, новые правила остаются хорошей новостью для издателей Немецкие словари. Они далеки от истинного упрощения, которого ожидали многие разочарованные люди. Конечно, новые правила охватывают гораздо больше, чем просто использование ß, поэтому нетрудно понять, почему Rechtschreibreform вызвало протесты и даже судебные дела в Германии. Опрос, проведенный в июне 1998 года в Австрии, показал, что только около 10 процентов австрийцев выступают за реформу орфографии. Огромные 70 процентов оценили изменения правописания как Nicht Gut.
Но несмотря на полемику и даже сентябрь. 27, 1998 голосование против реформ в немецком государстве Шлезвиг-Гольштейн, новые правила правописания были признаны действительными в недавних судебных решениях. Новые правила официально вступили в силу в августе. 1, 1998, для всех государственных учреждений и школ. Переходный период позволял старому и новому написанию сосуществовать до 31 июля 2005 года. С тех пор только новые правила правописания считаются действительными и правильными, хотя большинство говорящих по-немецки продолжать писать по-немецки, как они всегда, и нет никаких правил или законов, которые мешают им делать это.
Возможно, новые правила - это шаг в правильном направлении, не заходя достаточно далеко. Некоторые считают, что нынешняя реформа должна была упасть ß полностью (как в немецкоязычной Швейцарии) исключена анахроническая капитализация существительных (как Английский сделал сотни лет назад), и еще больше упростили немецкое правописание и пунктуацию во многих пути. Но те, кто протестует против реформы правописания (включая авторов, которые должны знать лучше), вводят в заблуждение, пытаясь сопротивляться необходимым изменениям во имя традиции. Многие контраргументы явно ложны, когда эмоции навязываются разуму.
Тем не менее, хотя школы и правительство все еще подчиняются новым правилам, большинство говорящих на немецком языке против реформ. Восстание Frankfurter Allgemeine Zeitung в августе 2000 год, а затем и другие немецкие газеты, являются еще одним признаком широко распространенной непопулярности реформ. Только время покажет, как закончится история реформы правописания.