Знаки препинания, часть 1

Немецкий слово для точки, точки или периода, der Punktи английское слово пунктуация оба имеют один и тот же латинский источник: Punctum (Точка). Среди многих других вещей, которые Немецкий и английский имеют общее являются знаками препинания, которые они используют. И причина того, что большинство знаков препинания выглядят и звучат одинаково, состоит в том, что многие знаки и некоторые термины, такие как дер Апостроф, дас коммаи дас колон (и английский точка, дефис), являются общими Греческого происхождения.

Период или полная остановка (der Punkt) восходит к древности. Это использовалось в римских надписях, чтобы отделить слова или фразы. Срок "вопросительный знак" (Das Fragezeichen) только около 150 лет, но? Символ намного старше и ранее был известен как «знак допроса». Вопросительный знак является потомком punctus interrogativus используется в религиозных рукописях 10-го века. Первоначально он использовался для обозначения перегиба голоса. (Греческий использовал и до сих пор использует двоеточие / точку с запятой для обозначения вопроса.) Греческие термины

instagram viewer
Komma и колон первоначально относится к частям строк стиха (греческий строфа, Немецкий умри Строфа) и только позже стало означать знаки препинания, которые разграничивали такие сегменты в прозе. Самые последние знаки препинания, которые должны были появиться, были кавычками (Anführungszeichen) - в восемнадцатом веке.

К счастью для англоязычных, немецкий язык обычно использует те же знаки препинания, что и английский. Тем не менее, существуют некоторые незначительные и некоторые существенные различия в том, как два языка используют общие знаки препинания.

Der Bandwurmsatz ist die Nationalkrankheit
Прощастилс
- Людвиг Райнерс

Прежде чем мы рассмотрим детали пунктуации на немецком языке, давайте определимся с некоторыми нашими терминами. Вот некоторые из наиболее распространенных знаков препинания на немецком и английском языках. Поскольку Америка и Британия являются «двумя странами, разделенными общим языком» (Дж. Б. Шоу), я указал американские (AE) и британские (BE) термины для предметов, которые различаются.

SatzzeichenGerman Знаки пунктуации
Deutsch английский Zeichen
умереть Anführungszeichen 1
«Gänsefüßchen» («гусиные лапки»)
кавычки 1
речевые знаки (BE)
„ “
умереть Anführungszeichen 2
«Шеврон», «францезис» (французский)
кавычки 2
Французские гильеметы
« »
умереть Auslassungspunkte

многоточия, метки пропусков

...
дас аусруфезейхен восклицательный знак !
дер Апостроф апостроф
der Bindestrich дефис -
der Doppelpunkt
дас колон
двоеточие :
der Ergänzungsstrich тире -
Das Fragezeichen вопросительный знак ?
der Gedankenstrich длинная черта
Рунде Кламмерн круглые скобки (AE)
круглые скобки (BE)
( )
Эккиге Кламмерн скобки [ ]
дас комма запятая ,
der Punkt период (AE)
полная остановка (BE)
.
дас Семиколон точка с запятой ;

Замечания: В немецких книгах, периодических изданиях и других печатных материалах вы увидите оба вида кавычки (введите 1 или 2). В то время как газеты обычно используют тип 1, многие современные книги используют марки типа 2 (французский).

Часть 2: Различия

Немецкая и английская пунктуация

В большинстве случаев немецкая и английская пунктуация похожи или идентичны. Но вот несколько ключевых отличий:

1. Anführungszeichen (Кавычки)

A. Немецкий язык использует два типа кавычек в печати. Знаки стиля «Шеврон» (французские «guillemets») часто используются в современных книгах:

Er sagte: «Wir gehen am Dienstag.»
или

Er sagte: »Wir gehen am Dienstag.«

В письменном виде, в газетах и ​​во многих печатных документах немецкий язык также использует кавычки, похожие на английский, за исключением того, что начальная кавычка ниже, а не сверху: Er sagte: «Wir gehen am Dienstag». (Обратите внимание, что в отличие от английского, немецкого вводит прямая цитата с двоеточием, а не запятой.)

В электронной почте, в Интернете и в рукописной переписке говорящие на немецком языке сегодня часто используют обычные международные кавычки («») или даже одинарные кавычки (‘’).

B. Завершая цитату словами «он сказал» или «она спросила», немецкий язык следует за пунктуацией в британско-английском стиле запятая вне кавычки, а не внутри, как в американском английском: «Das war damals in Berlin», sagte Павел. «Kommst du mit?», Осколок Луизы.

C. Немецкий использует кавычки в некоторых случаях, когда английский будет использовать курсив (Курсив). Кавычки используются на английском языке для названий стихов, статей, рассказов, песен и телешоу. Немецкий язык расширяет это до названий книг, романов, фильмов, драматических произведений и названий газет или журналов, которые будут выделены курсивом (или подчеркнуты в письменной форме) на английском языке:
«Фиеста» («Солнце тоже встает») - это роман фон Эрнест Хемингуэй. - Ich las den Artikel «Die Arbeitslosigkeit in Deutschland» в «Berliner Morgenpost».

D. Немецкий использует одинарные кавычки (halbe Anführungszeichen) для цитаты внутри цитаты так же, как это делает английский:
«Das ist eine Zeile aus Goethes, Erlkönig’ », sagte er.

Также см. Пункт 4B ниже для получения дополнительной информации о цитатах на немецком языке.

2. Apostroph (Апостроф)

A. Немец, как правило, не использует апострофа, чтобы показать одержимость (Карлс Хаус, Мариас Бух), но есть исключение из этого правила, когда имя или существительное оканчивается на s-звук (пишется по буквам) -s, ss, -ß, -tz, -z, -x, -ce). В таких случаях вместо добавления s форма притяжения заканчивается апострофом: Феликс 'Авто, Аристотель' Верке, Алиса 'Хаус. - Примечание: среди менее образованных немецких людей существует тревожная тенденция не только использовать апострофы как на английском языке, но даже в ситуациях, когда они не будут использоваться на английском языке, например, на английском языке (умереть Callgirl's).

B. Подобно английскому, немецкий также использует апостроф для обозначения пропущенных букв в сокращениях, сленге, диалекте, идиоматических выражениях или поэтических фразах: der Ku’damm (Курфюрстендамм), ich hab ’(habe), в венг Минутен (вениген), неужели? (geht es), Битте, нехмен S '(Sie) Platz! Но немецкий язык не использует апостроф в некоторых общих сокращениях с определенными статьями: ins (in das), zum (zu dem).

3. Komma (запятая)

A. Немецкий часто использует запятые так же, как английский. Тем не менее, немецкий может использовать запятую для связи двух независимых предложений без конъюнкции (и, но, или), где для английского потребуется точка с запятой или точка: Тем не менее, во время войны, он стоит на своем месте.Но на немецком языке у вас также есть возможность использовать точку с запятой или точку в этих ситуациях.

B. Хотя запятая необязательна на английском языке в конце ряда, заканчивающегося на и / или, она никогда не используется на немецком языке: Ганс, Юлия и Фрэнк комм мит.

C. В соответствии с реформированными правилами правописания (Rechtschreibreform) немецкий использует гораздо меньше запятых, чем при старых правилах. Во многих случаях, когда раньше требовалась запятая, теперь это необязательно. Например, инфинитивные фразы, которые ранее всегда выделялись запятой, теперь могут идти без таковой: Er ging (,) ohne ein Wort zu sagen. Во многих других случаях, когда английский использует запятую, немецкий - нет.

D. В числовых выражениях немецкий язык использует запятую, где английский использует десятичную точку: € 19,95 (19,95 евро) В больших количествах немецкий язык использует пробел или десятичную точку для деления тысяч: 8 540 000 или 8,540 000 = 8 540 000 (Подробнее о ценах см. Пункт 4C ниже.)

4. Gedankenstrich (Тире, длинный тире)

A. Немецкий использует черту или длинную черту почти так же, как английский, чтобы указать паузу, задержанное продолжение или указать контраст: Plötzlich - eine unheimliche Stille.

B. Немецкий язык использует тире, чтобы указать на изменение в говорящем, когда нет кавычек:Карл, Комм Битте Дочь ее! - Ja, ich komme sofort.

C. Немецкий язык использует тире или длинную черту в ценах, где английский использует двойной ноль / ноль: 5 евро - (5,00 евро)

instagram story viewer