Автор экспериментального автора Хорхе Луис БорхесПьер Менар, автор Кихота"не следует формату традиционного рассказа. В то время как стандартный рассказ 20-го века описывает конфликт, который неуклонно Кризис, кульминация и разрешение, история Борхеса подражает (и часто пародирует) академического или ученого сочинение. Заглавный персонаж "Пьер Менар, автор Кихота«Поэт и литературный критик из Франции, а также, в отличие от более традиционного заглавного персонажа, умер к моменту начала истории. Рассказчик текста Борхеса - один из друзей и почитателей Менарда. Частично, этот рассказчик хочет написать свою речь, потому что начали вводить в заблуждение рассказы о недавно умершем Менарде. распространять: «Ошибка уже пытается бросить тень на его яркую память... Решительно, краткое исправление необходимо» (88).
Рассказчик Борхеса начинает свое «исправление», перечисляя всю «видимую работу Пьера Менара в правильном хронологическом порядке» (90). Двадцать или около того пунктов в списке рассказчика включают переводы, коллекции
сонетыэссе по сложным литературным темам и, наконец, «рукописный список поэтических строк, которые обязаны своим превосходством пунктуации» (89-90). Этот обзор карьеры Менарда является предисловием к обсуждению самого инновационного произведения Менарда.Менар оставил незавершенный шедевр, который "состоит из девятой и тридцать восьмой глав первой части Дон Кихот и фрагмент главы XXII "(90). С этим проектом Менард не стремился просто транскрибировать или копировать Дон Кихоти он не пытался произвести обновление 20-го века этого комического романа 17-го века. Вместо этого «замечательные амбиции Менарда состояли в том, чтобы создать несколько страниц, которые совпали - слово в слово и строка в строку - с Мигель де СервантесПервоначальный автор Кихота (91). Менард достиг этого воссоздания текста Сервантеса без реального воссоздания жизни Сервантеса. Вместо этого он решил, что лучшим маршрутом будет «продолжать быть Пьер Менар и прийти к Кихота через опыт Пьера Менара" (91).
Хотя две версии Кихота Главы абсолютно идентичны, рассказчик предпочитает текст Менарда. Версия Менарда менее зависит от местного колорита, более скептически относится к исторической правде и в целом «более тонкая, чем Сервантес» (93-94). Но на более общем уровне Менарда Дон Кихот устанавливает и продвигает революционные идеи о чтении и письме. Как отмечает рассказчик в последнем абзаце, «Менард (возможно, невольно) обогатил медленное и рудиментарное искусство чтения с помощью новой техники, техники преднамеренного анахронизма и ошибочной атрибуции " (95). Следуя примеру Менарда, читатели могут по-новому интерпретировать канонические тексты, приписывая их авторам, которые на самом деле их не писали.
Фон и контексты
Дон Кихот и мировая литература: Опубликовано в двух частях в начале 17 века, Дон Кихот многие читатели и ученые считают его первым современным романом. (Для литературного критика Гарольда БлумаВажность Сервантеса для мировой литературы конкурирует только ШекспирХ.) Естественно, Дон Кихот заинтриговал бы авангардного аргентинского автора, такого как Борхес, частично из-за его влияния на Испанская и латиноамериканская литература, и частично из-за ее игривого подхода к чтению и письмо. Но есть и другая причина, почему Дон Кихот особенно подходит для «Пьера Менара» - потому что Дон Кихот породил неофициальные подражания в свое время. Самым известным из них является несанкционированное продолжение Авелланеды, а самого Пьера Менара можно считать последним в ряду подражателей Сервантеса.
Экспериментальное письмо в 20 веке: Многие из всемирно известных авторов, которые были до Борхеса, создавали стихи и романы, построенные в основном из цитат, подражаний и аллюзий на более ранние произведения. T.S. Элиота Пустошь- длинное стихотворение, которое использует дезориентирующий, фрагментарный стиль и постоянно опирается на мифы и легенды - является одним из примеров такого ссылочного сочинения. Другой пример Джеймс Джойс«s Ulysses, который смешивает кусочки повседневной речи с имитациями древних эпосов, средневековой поэзии и готических романов.
Эта идея «искусства присвоения» также повлияла на искусство живописи, скульптуры и инсталляции. Экспериментальные визуальные художники, такие как Марсель Дюшан, создавали «готовые» произведения искусства, беря предметы из будни - стулья, открытки, снегоуборочные лопаты, велосипедные колеса - и собирать их вместе в странное новое комбинации. Борхес располагается «Пьер Менар, автор Кихота»В этой растущей традиции цитаты и присвоения. (На самом деле, последнее предложение истории относится к Джеймсу Джойсу по имени.) Но «Пьер Менар» также показывает, как искусство присвоения может быть доведено до комичной крайности и делает это без точного освещения ранее художники; В конце концов, Элиот, Джойс и Дюшан создали произведения, которые должны быть смешными или абсурдными.
Ключевые темы
Культурное происхождение Менарда: Несмотря на его выбор Дон КихотМенар является главным продуктом французской литературы и французской культуры и не скрывает своих культурных симпатий. Он идентифицирован в истории Борхеса как «символист от Нима, преданного по существу Poe- кто родил Бодлеркто родил Маллармекто родил Valéry” (92). (Хотя Эдгар Аллан По и родился в Америке, после его смерти у него было огромное количество французов.) Кроме того, библиография, которая начинается «Пьер Менар, автор Кихота»Включает« изучение основных метрических правил французской прозы, иллюстрированное примерами из Сен-Симона »(89).
Как ни странно, этот укоренившийся французский опыт помогает Менарду понять и воссоздать произведение испанской литературы. Как объясняет Менард, он может легко представить вселенную «без Кихота«. Для него « Кихота является условной работой; Кихота не обязательно. Я могу преднамеренно посвятить это письму, как бы - я могу написать - не впадая в тавтология” (92).
Описание Борхеса: Есть много аспектов жизни Пьера Менара - его внешность, его манеры и большинство деталей его детства и домашней жизни - которые опущены в «Пьер Менар, автор Кихота”. Это не художественный недостаток; фактически, рассказчик Борхеса полностью осознает эти упущения. Предоставив такую возможность, рассказчик сознательно отступает от задачи описания Менарда и объясняет его причины в следующей сноске: «У меня, я бы сказал, был вторичный Цель нарисовать небольшой набросок фигуры Пьера Менара - но как я смею конкурировать с позолоченными страницами, мне говорят, что баронесса де Бакур уже сейчас готовит или с деликатным острый пастель Каролуса Уркада? (90).
Юмор Борхеса: «Пьера Менара» можно читать как набор литературных претензий и как часть нежного самосовершенствования со стороны Борхеса. Как пишет Рене де Коста в «Юморе в Борхесе», «Борхес создает два диковинных типа: очаровательный критик, который поклоняется одному автору, и почитаемый автор как плагиат, прежде чем в конечном итоге внедрить себя в историю и округлить вещи с типичным самопародия «. В дополнение к похвале Пьера Менара за сомнительные достижения, рассказчик Борхеса проводит большую часть истории критикуя «мадам. Анри Башелье, еще один литературный тип, который восхищается Менаром. Готовность рассказчика идти за кем-то, кто технически на его стороне - и идти за ней по довольно непонятным причинам - это еще один удар иронического юмора.
Что касается юмористической самокритики Борхеса, то де Коста отмечает, что у Борхеса и Менара странно схожие писательские привычки. Сам Борхес был известен среди своих друзей «своими тетрадями с квадратной линией, черными перечеркнутыми надписями, своеобразными типографскими символами и почерком, похожим на насекомое» (95, сноска). В сюжете все эти вещи приписаны эксцентричному Пьеру Менарду. Список историй Борхеса, которые деликатно подшучивают над аспектами личности Борхеса - «Тлон, Укбар, Орбис Терций», «Фунес Воспоминания »,« Алеф »,« Захир »- значительны, хотя наиболее обширное обсуждение Борхесом своей собственной личности происходит в "Другой".
Несколько вопросов для обсуждения
- Как бы «Пьер Менар, автор Кихота”Быть другим, если он сосредоточен на тексте, отличном от Дон Кихота? Не кажется ли Дон Кихот самым подходящим выбором для странного проекта Менарда и для истории Борхеса? Должен ли Борхес сфокусировать свою сатиру на совершенно другом выборе из мировой литературы?
- Почему Борхес использовал так много литературных аллюзий в «Пьер Менар, автор Кихота”? Как вы думаете, Борхес хочет, чтобы его читатели реагировали на эти намеки? С уважением? Раздражение? Путаница?
- Как бы вы охарактеризовали рассказчика истории Борхеса? Считаете ли вы, что этот рассказчик просто заменяет Борхеса, или Борхес и рассказчик сильно отличаются друг от друга?
- Являются ли идеи о письме и чтении, которые появляются в этой истории, абсолютно абсурдными? Или вы можете подумать о реальных методах чтения и письма, которые напоминают идеи Менарда?
Примечание о цитатах
Все текстовые цитаты относятся к Хорхе Луису Борхесу, «Пьер Менар, автор Кихота", страницы 88-95 в Хорхе Луис Борхес: Сборник произведений (Перевод Эндрю Херли. Книги Пингвина: 1998).