Прежде всего, вы бы не поставили "люмьер" (светлый) во всех заглавных буквах, как мы делали в подразделе выше, просто чтобы подчеркнуть. Есть, действительно, правила, которым нужно следовать, и вы не должны заглавными буквами французские названия. Носители английского языка должны понимать, что заглавные буквы и названия на французском и английском демонстрируют несколько различий, все из которых включают слова, которые пишутся с заглавной буквы на английском языке, но не в Французкий язык. Это означает, что в целом по-французски меньше заглавных букв, чем в английском.
В английскийпервое слово правильного названия и все последующие слова, кроме коротких статей, союзов и предлогов, пишутся с заглавной буквы. Правила более сложны на французском языке, и в таблице ниже рассматриваются три школы мысли относительно французской заглавной буквы названий и имен *.
Стандартная капитализация
На французском языке заглавные буквы зависят от положения и грамматической функции слов в названии. Первое слово всегда пишется с большой буквы.
Если первое слово - статья или другое детерминантаимя существительное и все предшествующие ему прилагательные пишутся с большой буквы, например так:
Trois Contes |
Un Cœur просто |
Le Petit Robert | Le Nouveau Petit Robert |
Le Bon Usage | Прогресс цивилизации в XX веке |
Если заголовок состоит из двух слов или фраз одинаковой ценности, они считаются «совместными заголовками», и каждое из них пишется с заглавной буквы в соответствии с вышеуказанными правилами, как в:
Герр и Пакс
Джули или Ла Нувель Элоиз
Эта система используется в «Le Petit Robert», «Le Quid» и в «Dictionnaire de citations françaises».
«Le Bon Usage», рассматриваемая в Библии французской грамматики, кратко обсуждает несоответствие в заглавных буквах. Это не упоминает систему выше, но это перечисляет системы в 2. и 3. ниже.
Важная капитализация
В этой системе первое слово и любые «важные» существительные пишутся с большой буквы, например так:
Trois Contes |
Un Cœur просто |
Le Petit Robert |
Le Nouveau Petit Robert |
Le bon Usage | Прогресс цивилизации в XX веке |
Le Bon Usage утверждает, что система 2. чаще, чем 3. и использует его в своей библиографии.
Капитализация предложения
В этой системе только первое слово заголовка пишется с заглавной буквы (кроме имен собственных, которые всегда пишутся с большой буквы).
Trois Contes | Un cœur просто |
Le Petit Robert | Le Nouveau Petit Robert |
Свободное использование | Прогресс цивилизации в XX веке |
Ряд веб-сайтов используют эту систему, зачисляя ее либо в «Справочник по ВПП», либо в «Нормы ИСО " («Нормы Международной организации по стандартизации»). Трудно найти официальную онлайн-документацию для любого из этих источников.
Если вы посмотрите на корешки нескольких дюжин французских книг, вы увидите, что капитализация делится примерно на 50-50 между важной капитализацией существительного и капитализацией предложения.
В конце концов, что, вероятно, будет работать лучше всего, это решить, какая система работает лучше для вас, и придерживаться ее последовательно.
Собственные существительные, как мы упоминали выше, не подвержены влиянию этих систем капитализации; они всегда следуют своим собственным правилам капитализации.
* Капитализация фамилий
Французские фамилии (фамилии) часто пишутся с большой буквы, особенно в библиографиях и административных документах, например:
Гюстав Флобер
Камара ЛАЙ
Жан де ла Фонтен
Антуан де Сент-Экзюпери