Розеттский камень - огромный (114 х 72 х 28 см [44 х 28 х 11 дюймов]) и сломанный кусок тьмы гранодиорит (не, как считалось когда-то, базальт), который почти в одиночку открыл древнеегипетскую культуру для современного мира. По оценкам, он весит более 750 кг (1600 фунтов) и считается, что добывали его египетскими производителями из какого-то региона Асуана в начале второго века до нашей эры.
В поисках Розеттского Камня
Блок был найден недалеко от города Розетта (ныне Эль-Рашид), Египет, в 1799 году, по иронии судьбы, французским императором. Неудачная военная экспедиция Наполеона покорить страну. Наполеон был классно заинтересован в древностях (во время оккупации Италии он послал команда раскопок в Помпеях), но в данном случае это была случайная находка. Его солдаты грабили камни, чтобы укрепить близлежащий Форт Сен-Жюльен для запланированной попытки покорить Египет, когда они обнаружили странно вырезанный черный блок.
Когда столица Египта Александрия В 1801 году он попал в руки британцев, Розеттский камень также попал в руки британцев и был передан в Лондон, где он был выставлен на
британский музей с тех пор почти непрерывно.содержание
Лицо Розеттского камня почти полностью покрыто текстами, которые были высечены в камне в 196 году до нашей эры, во время девятого года правления Птолемея Епифана в качестве фараона. В тексте описывается успешная осада короля Ликополиса, а также обсуждается состояние Египта и то, что его граждане могут сделать, чтобы улучшить положение. Что, вероятно, не должно вызывать удивления, так как это работа греческих фараонов Египта, язык камня иногда смешивает греческую и египетскую мифологию: например, греческая версия египетского бога Амона переводится как Зевс.
"Статуя Короля Юга и Севера, Птолемея, вечно живого, возлюбленного Птаха, Бога, Который проявляет себя, Лорда Красавиц, должна быть установлена [в каждом храме, на самом видном месте], и он будет называться по имени «Птолемей, Спаситель Египта». (Розетта Стоун текст, WAE Бюджетный перевод 1905)
Сам текст не очень длинный, но как месопотамский Бехистунская надпись перед ним на Розеттском камне нанесен одинаковый текст на трех разных языках: древнеегипетском на обоих иероглифический (14 строк) и демотические (сценарий) (32 строки) формы, а также древнегреческие (54 строки). Идентификация и перевод иероглифических и демотических текстов традиционно приписываются французскому лингвисту Жан Франсуа Шампольон [1790-1832] в 1822 году, хотя споры о том, какую помощь ему оказали другие партии, обсуждаются.
Перевод камня: как был взломан код?
Если бы этот камень был просто политическим хвастовством Птолемея V, он был бы одним из бесчисленных таких памятников, установленных бесчисленными монархами во многих обществах по всему миру. Но, поскольку Птолемей вырезал его на стольких языках, это было возможно для Шампольонпри содействии работы английского эрудита Томаса Янга [1773–1829], чтобы перевести его, сделав эти иероглифические тексты доступными для современных людей.
Согласно нескольким источникам, оба мужчины взяли на себя задачу расшифровки камня в 1814 году, работая независимо, но в конечном итоге испытывая острое личное соперничество. Янг опубликовал первый, выявив поразительное сходство между иероглифами и демотическими сценариями, и опубликовав перевод для 218 демотических и 200 иероглифические слова в 1819 г. В 1822 году Шампольон опубликовал Lettre a M. Дасье, в котором он объявил о своем успехе в расшифровке некоторых из иероглифов; он провел последнее десятилетие своей жизни, совершенствуя свой анализ, впервые полностью осознавая сложность языка.
Нет сомнений в том, что Янг опубликовал свой словарь демотических и иероглифических слов двумя годами ранее Шампольон-х Первые успехи, но насколько эта работа повлияла на Шампольон, неизвестно. Робинсон благодарит Янга за раннее детальное исследование, которое сделало возможным прорыв Шамполлиона, который вышел за рамки того, что опубликовал Янг. Е.А. Уоллис Бадж, старейшина египтологии в 19 веке, считал, что Янг и Шампольон работают по той же самой проблеме в отдельности, но этот Шампольон видел копию статьи Янга 1819 года до публикации в 1922.
Значение Розеттского Камня
Это кажется довольно поразительным сегодня, но до перевода Розеттский каменьНикто не смог расшифровать египетские иероглифические тексты. Поскольку иероглифический египтянин так долго оставался практически неизменным, перевод Шампольона и Янга сформировал основу для поколений Ученые основывают и в конечном итоге переводят тысячи существующих сценариев и рисунков, относящихся ко всему 3000-летнему египетскому династию традиции.
Плита все еще находится в Британском музее в Лондоне, к большому огорчению египетского правительства, которое будет очень любить его возвращение.
источники
- Бюджет EAW. 1893. Розеттский камень. Мумия, главы о египетской похоронной археологии. Кембридж: издательство Кембриджского университета.
- Шово М. 2000. Египет в эпоху Клеопатры: история и общество во времена Птолемеев. Итака, Нью-Йорк: издательство Корнеллского университета.
- Даунс Дж. 2006. Роман с камнем. История сегодня 56(5):48-54.
- Миддлтон А и Клемм Д. 2003. Геология Розеттского Камня.Журнал египетской археологии 89:207-216.
- О'Рурк Ф.С. и О'Рурк С.С. 2006. Шампольон, Жан-Франсуа (1790–1832). В: Браун К, редактор. Энциклопедия языка и лингвистики (Второе издание). Оксфорд: еще. с 291-293.
- Робинсон А. 2007. Томас Янг и Розеттский камень.прилагать усилия 31(2):59-64.